Часть 13 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тетя!
Покраснев, я склонила голову. Старая женщина была слишком проницательна и откровенна. Клайд тоже был багровый.
— Чепуха! Безнравственность не мой конек, поэтому нечего вести себя так, будто вам сделали неприличное предложение. — В одной руке у тети Циннии был фарфоровый чайник, в другой — пестрая кошка. — Чай уже заваривается, Клайд. Ты можешь позвонить Гарту в другое время.
Когда я подняла голову, он уже почти вышел из комнаты.
— Послушайте, Клайд…
— Да? — Он повернулся ко мне.
— Есть еще одна вещь, которая может оказаться вам полезной. Фарнсворт Ипсли оставил в купе свою сумку.
— Свою сумку? Боже, вот это новость! — Не обращая внимания на отчаянную жестикуляцию тети Циннии, он бросился ко мне.
— Чай будет слишком крепким, — проворчала тетя Цинния, но Клайд не обратил на это никакого внимания.
— Вы можете ее описать? — спросил он.
— Как вам сказать?.. Она черная и очень похожа на те, с которыми ходят спортсмены. — Мое описание было весьма приблизительным, но я не обратила особого внимания на сумку, ведь тогда я еще не знала, что это может кому-то позарез понадобиться.
— Я буду через минуту, тетушка.
— Не называй меня тетушкой. К чаю опаздывают только варвары. — Она подождала, пока Клайд выйдет из комнаты. — Ну что ж, приступим, Вера. Леди должны соблюдать приличия.
После чая тетя Цинния настояла на том, чтобы мы перешли в круглую гостиную, где она собиралась погадать мне на картах. Я никогда раньше не испытывала ничего подобного и горела желанием попробовать. Однако Клайд, не очень верящий в подобные вещи, предупредил меня, что к этому не следует относиться слишком серьезно.
Бросив на него убийственный взгляд, тетя Цинния передала мне карты, велев перемешать их и загадать при этом какое-нибудь желание.
Поскольку моим желанием было сидеть за этим столом вместе с ними, то, мешая карты, я поймала себя на том, что смотрю на Клайда. Тетя Цинния подперла голову рукой. Ее пальцы были унизаны сверкающими кольцами, и, оторвав наконец взгляд от Клайда, я невольно сфокусировала его на них.
После того как карты были выложены так, как мне сказала тетя Цинния, она закрыла глаза. Она казалась озадаченной и время от времени издавала тихие, невнятные звуки, а перед тем как открыть глаза, спросила, слышала ли я когда-нибудь имя «Юстин Игер».
— Нет, — ответила я. — А почему вы меня об этом спрашиваете?
— Сама не знаю точно, — ответила тетя Цинния неторопливо, словно прислушиваясь к чему-то внутри себя. — Это странно. Вы должны помнить это имя. Уверена, скоро вы его услышите. — Открыв глаза, она улыбнулась и посмотрела на разложенные мною карты. — Ага, понятно. — Оторвав взгляд от карт, тетя Цинния улыбнулась Клайду. — Ваше желание исполнится, дорогая, даже если старой тетке придется… вооружиться луком и стрелой на манер Купидона. Однако… — Она озабоченно нахмурилась.
— Что «однако»?
— В настоящее время вас ожидают большие неприятности. Скверное дело, насколько я могу судить. — Тетя Цинния легко пробежалась пальцами по картам. — Оставив вам в наследство Дом на семи ветрах, ваш дядя отнюдь не облагодетельствовал вас. Во всяком случае до тех пор, пока не разрешится заговор.
— Заговор? — переспросили мы с Клайдом в один голос.
— Похоже, в доме творится нечто зловещее. Хотя, конечно, он печально известен этим уже многие годы, особенно после того как его хозяином стал Александер, — загадочно произнесла она. — Я должна установить контакт с Александером и выслушать, что он скажет по этому поводу.
— Ну, что ты еще видишь, тетя Цинния? — Теперь Клайд ловил слова старой леди с такой же жадностью, как и я.
— Пока не могу сказать. — Тетя Цинния, выглядевшая несколько растерянной, указала на одну из карт. — Вот эта блондинка, очень привлекательная и приятная в обращении… Тем не менее на вашем месте я бы ей не доверяла.
— Зенит? — спросила я.
Тетя Цинния, судя по всему, не услышала моих слов.
— Знаете, ведь она не натуральная блондинка, просто это сейчас модно. А она следует за модой. — Старая леди указала на другую карту. — А вот этот брюнет… О, дорогая, меня даже в дрожь бросило! Он или карлик или горбун…
— Алистер? — воскликнула я, и Клайд взглянул на меня с открытым от удивления ртом.
— Там есть еще блондин. — Тетя Цинния внимательно рассматривала карты. — И еще один брюнет, которого вы тоже должны остерегаться.
— Дядя Алекс? — спросила я, не зная почему.
— Нет. Александер уже находится по ту сторону, — пояснила тетя Цинния. — Он уже закончил свои земные дела. — Она улыбнулась. — Боюсь, что я несколько пристрастна, но это прерогатива старой женщины, за долгие годы выслушавшей множество почти ни на чем не основанных слухов. Люди любят сплетничать о других, даже если это неправда. Так что можете считать мои слова всего лишь глупыми предположениями старухи.
— Боже, я ничего не понимаю.
— Я же сказала, смотрите на это как на досужие сплетни. Ветшир полон людишек, которым больше нечего делать, кроме как только болтать, придумывать всякие глупые истории, и чем известнее или богаче человек, тем охотнее о нем говорят, — Тетя Цинния рассмеялась. — Если же строго придерживаться фактов, то никто еще не сумел доказать, что ваш дядя не являлся образцом джентльмена. Конечно, он был несколько странноват, но те из нас, кто без странностей, пусть первыми бросят в меня камень. Александер был человеком эксцентричным, но это только придавало ему очарования. Даже будучи ребенком, он поступал не так, как все. Девушки, которые его привлекали, тоже оказывались не совсем обычными. Они должны были быть не просто красивыми, но и очень умными, к тому же наделенными предпочтительно артистическим темпераментом. Лично я всегда была высокого мнения об Александере. — Тетя Цинния похлопала меня по руке. — Увы, боюсь, что не могу сказать то же самое о вашем отце и его вкусах. Агата вечно подсмеивалась над ним, говоря, что Лоуренса привлекает все, что относится к женскому роду. Он забавлял вашу двоюродную бабушку Агату, она обожала Александера. — Тетя Цинния бросила взгляд на улыбающегося Клайда. — Я-то знаю, до какой степени тетка может обожать своего племянника, особенно если он обладает некоторыми способностями, хорошими манерами и всем, чего только может желать симпатичная юная леди. — Внезапно она приняла абсолютно невинный вид. — Вам не кажется, что я слишком напираю, а? Можете заменить эти слова на «озабочена».
— Тетушка!
— Что, племянник? Ладно, на чем мы остановились? — Тетя Цинния вновь углубилась в свое гадание, взгляд ее перебегал с одной карты на другую. — Так, что еще отсюда можно извлечь? Ага, вот это может быть кое для кого интересно. Тут присутствует еще одна персона, не могу определить, мужчина это или женщина. Может быть, и то и другое, что бы это ни значило. Что еще? Нет, это слишком трудно интерпретировать.
Неожиданно тетя Цинния собрала карты со стола и, сложив их в колоду, нахмурилась, но спустя несколько мгновений на ее лицо вернулось обычное приветливое выражение.
— У вас есть какие-нибудь вопросы?
У меня их было много, но в голове крутился только один.
— Слышали ли вы когда-нибудь о женщине по имени Флора Айдс?
— Флора Айдс? — Она вновь нахмурилась. — Насколько я помню, нет. А кто это такая?
— Бывшая невеста дяди Алекса, — ответила я, вспомнив комнату на третьем этаже и портрет красивой шестнадцатилетней девушки.
Тетя Цинния рассмеялась, как будто я сказала что-то необыкновенно смешное.
— Невеста Александера? Не смешите меня.
— Что тут такого смешного, тетя Цинния? — спросил Клайд.
— Была только одна женщина, всерьез попытавшаяся поймать его в ловушку, однако, насколько мне известно, она в этом не преуспела, — ответила тетя Цинния. — Кроме того, состоялось не менее дюжины не столь удачных попыток, чего вполне достаточно для того, чтобы отпугнуть любого мужчину. Нет, он был слишком свободолюбивым человеком, убежденным холостяком и не желал вписываться в наш стереотипный мир. Будучи старой девой, я вполне могу его понять. Но как легко готовы люди осуждать вольные души и порицать их за жизнь, которую те себе избрали. Понимаете, Вера, далеко не все мужчины столь же любвеобильны, как ваш отец. Я не хочу сказать, что его можно было назвать развязным или что-нибудь в этом роде, но агрессия в нем чувствовалась.
— Мне очень мало известно об отце, — объяснила я и покраснела, — а тем более о его характере.
— Разумеется, дитя мое, разумеется! — Вновь похлопав меня по руке, тетя Цинния начала перебирать карты. — Ну-ка, подождите минуточку. — Она выбрала одну карту. — Нет, я ошиблась. Вы должны дать мне время разобраться во всем. А пока, если это не очень напугает вас, я хотела бы войти в транс и попытаться обнаружить эту Флору Айдс в мире духов.
— Но откуда вы знаете, что она умерла? — спросила я.
Взглянув на меня со странным выражением на лице, тетя Цинния широко улыбнулась, как бы пытаясь скрыть какую-то тайну.
— Как же, дорогая, это видно по картам. — Она закрыла глаза, войдя, как я полагаю, в транс.
Около пяти минут мы сидели в полнейшем молчании. Ладонь Клайда постепенно пододвигалась все ближе и ближе, пока наконец не легла на мою руку. Однако, хотя мы и обменялись взглядами, все наше внимание было сосредоточено на тете Циннии, которая казалась погруженной в сон. Запрыгнув на стол, Нанкипу развалился на ее руках, которые свободно лежали на столе. Его урчание напоминало отдаленные раскаты грома. Наконец тетя Цинния открыла глаза.
— Ну как? — спросила я.
— Никакой Флоры Айдс там нет, — просто ответила она. — Что заставило вас спросить о ней, Вера?
Я рассказала ей о ночном происшествии, не забыв упомянуть при этом Флору Айдс и ее таинственный плач.
— Никогда не слышала о Флоре Айдс, — сказала тетя Цинния, после того как я закончила. — И, насколько я знала Александера, кажется крайне невероятным, чтобы он собрался жениться на столь юной девушке. Нет, он предпочел бы зрелую женщину, обладающую жизненным опытом, а молоденькая девушка… Всякое, конечно, может быть, но, думаю, вряд ли. А так как я не нашла Флоры Айдс в потустороннем мире, то подозреваю здесь какой-то обман.
— Обман?
— Что ж, нам остается только пустить это дело на самотек, не так ли? — Тетя Цинния поднялась с кресла. Сеанс, очевидно, был окончен.
Клайд отвез меня обратно к Дому на семи ветрах, хотя пребывал в уверенности, что возвращаться мне туда неразумно.
— Неразумно? — рассмеялась я. — Но это необходимо, ведь я унаследовала имение дяди Алекса и проживание в нем предписано мне условием завещания.
— Вы в этом уверены? — спросил Клайд и остановился, не доезжая до ворот усадьбы, у обочины лесной дороги. — А я сомневаюсь.
— Сомневаетесь? — Я тупо смотрела, как он выключает двигатель. — Почему мы остановились здесь?
— Почему? Да потому, что я беспокоюсь за вас, Вера, — прямо ответил он и взял меня за руку. — Я все время думаю о вас, а когда мужчина испытывает подобные чувства к девушке, он не может не волноваться за нее.
— Но мы почти не знаем друг друга. — Не успели еще эти слова сорваться с моих уст, как я подумала о Робертине Кавано. Как бы она посмеялась над этой банальной и глупой фразой.
— С самого первого мгновения, как я увидел вас на станции, меня не покидает ощущение, что я знал вас всегда. И хочу знать всю оставшуюся жизнь.
— Клайд!..
Его искательный взгляд встретился с моим, глаза и губы оказались неожиданно близко.
— Могу я?..
Я покраснела, чувствуя себя довольно глупо.
— Я еще ни разу в жизни не целовалась, боюсь, что даже не знаю, как это делать.
book-ads2