Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 92 из 94 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сэм тянется к толстому белому конверту. – Перед тем, как открыть подарок, всегда следует начинать с открытки, – торжественно произносит он. Мальчик не по годам серьезен и старается вести себя как можно вежливее в надежде, что подольше задержится в очередной семье. Не торопится смеяться, осторожничает, чтобы не допустить слишком много радости в сердце. Я вполне мог его понять. – Не в этот раз, приятель, – говорю я и забираю у него конверт, надеясь, что он не заметит, как дрожат мои руки. – Сейчас стоит начать с подарка. – Ладно, – соглашается Сэм и медленно, аккуратно разворачивает подарок, стараясь не порвать бумагу. Чтобы сохранить ее или думает, что ему придется потом снова завернуть его и вернуть. Я вижу, что мысли Вайолет вторят моим. Ее глаза блестят, пока она наблюдает, как маленький мальчик нерешительно открывает подарок, который, как он уже должен был понять, принадлежит ему. – О, очень хороший объектив, – произносит он почти официально, его глаза широко раскрыты, а на лице наконец появляется улыбка. – Как раз то, что нужно. Он идеальный. Спасибо огромное! Сэм обнимает Вайолет, потом меня и быстро отпускает. За несколько месяцев, проведенных у нас, он обращался с нами, как с упаковочной бумагой: мягко, осторожно, чтобы ничего не испортить, не рассердить нас из страха, что мы можем отослать его обратно. Мы с Вайолет ежедневно пытаемся показать ему, что этого никогда не произойдет, но его слишком часто предавали. – А теперь я могу открыть конверт? – спрашивает он. Мы с Вайолет садимся рядом на диван, ее ладонь крепко сжимает мою. – Да, – хрипло отвечаю я. – Можешь открывать. – Жутко толстый для открытки, – замечает Сэм. Я киваю, не доверяя собственному голосу. Вайолет уже прижимает к губам салфетку. Сэм открывает конверт и достает пачку бумаг из Калифорнийского департамента здравоохранения и Социальной службы. – Что это? – спрашивает он и затем читает заголовок. Документы выпадают у него из рук, и он свешивает голову на грудь. – Что думаешь, Сэм? – спрашиваю я срывающимся голосом. Он застенчиво поднимает взгляд, оглядывая нас с Вайолет. – Это значит, что я останусь? – Да, малыш, – отвечает Ви, и по ее щекам струятся слезы. – Ты не против? Хотел бы остаться с нами? Сэм не отвечает, слишком велико его недоверие. – Вы меня усыновляете? – Как только слово слетает с губ, его плечи начинают сотрясать рыдания. Он закрывает глаза руками. Мы с Вайолет вскакиваем с дивана и крепко обнимаем мальчика. – Мы любим тебя, приятель, – говорю я. – И не хотим, чтобы ты уходил. Он кивает, не в силах вымолвить ни слова, и крепко обнимает Вайолет. Она встречает мой взгляд поверх его маленьких плеч, улыбаясь сквозь слезы. На ее лице самое прекрасное выражение чистой радости, которое я когда-либо видел. Потом Сэм оборачивается и обнимает меня, но это не похоже ни на одно из наших предыдущих объятий. Он отпускает себя, отдается счастью. Я обнимаю его так же крепко, надеясь, что он почувствует, насколько постоянна и неизменна моя любовь к нему. Я смотрю на Вайолет, в ее глазах слезы, и между нами пролетает тысяча невысказанных слов. Это только начало нашего счастья. Наше будущее простирается перед нами параллельными путями, никогда не расходящимися, ведущими нас к чему-то прекрасному. И ничто не сможет нам помешать. Конец Примечание автора Когда я только начинала писать этот роман, то еще не знала, что случится с Миллером из-за его диабета. Я знала, что его определенно ждет какая-то драма, но на самом деле понятия не имела, насколько серьезная. Когда мне стало ясно, что ему понадобится пересадка органов – в частности, почки, – я вдруг поняла, к чему все это ведет и почему. Спусковой крючок – утрата ребенка. Моя Иззи стала донором органов. Ее почки спасли жизнь женщине в другом штате, и в ходе этой трагедии нас утешало, что она сохранила другую жизнь. Но большинство людей, включенных в списки на пересадку, ждут очень долго. Многие скорбящие члены семьи имеют неверные представления о донорстве и по различным причинам не учитывают желания донора, что в свою очередь приводит к серьезной нехватке органов и долгому ожиданию. Я не собиралась писать о таких глубоко личных для меня темах, но понимаю, что это неизбежно. Дополнительную информацию о донорстве органов можете почитать на сайте: www.organdonor.gov Благодарности Этот роман был написан в очень непростое время моей жизни. Еще никогда мне не приходилось так сильно бороться, тратить столько времени, чтобы нащупать историю, которая готова родиться на свет. В конце концов, при помощи удивительных людей мне это удалось. Джоанна Луиза Вайтман, ты ангел, спустившийся с небес на землю. Спасибо за твою честность, время и щедрую, любящую, неизменную поддержку. Нина Гринстед и вся твоя команда в Valentine PR. Я не знаю, как ты оказалась в моей жизни, но каждый день благодарю ее за тебя. Rebecca Fairest Reviews, ты не подписывалась на то, чтобы поддерживать и успокаивать такого эмоционально неустойчивого автора, как я, но ты действительно тронула мое сердце своей милой заботой и вниманием. Огромное тебе спасибо. Колин Джонсон и Кэти Мильке, спасибо за то, что великодушно поделились со мной своим опытом борьбы с диабетом и помогли несчастному автору попытаться понять эту сложную болезнь и утомительное ежедневное лечение. Знаю, что в этой книге я лишь коснулась вершины айсберга. Все ошибки в данной книге – мои, но благодаря вам, надеюсь, их будет меньше. С любовью и благодарностью. Лори Джексон, ты гений! Спасибо тебе за то, что оживил моего Миллера своей прекрасной обложкой и за то, что ты сам такой замечательный. Люблю тебя. Анджела Бонни! Когда-нибудь я отдам тебе готовую рукопись, и все время мира будет в твоих руках, чтобы применить на ней свою мощную магию форматирования. Просто не в этот раз. Спасибо, что терпишь меня и так добра ко мне. Люблю тебя. Спасибо Ричу Траппу и Джошуа Лопесу из «Future Ghost Brothers» за то, что сделали огромный шаг навстречу и помогли воплотить в жизнь сумасшедшую идею превратить мои стихи в настоящие песни. Я потрясена вашим мастерством и не могу отблагодарить вас за то, что поделились им со мной. Джой Крибель-Садовски, спасибо за то, что корпела над самыми грубыми черновиками и была рядом со мной на протяжении написания каждой книги. Ты для меня целый мир. Мелисса Панио-Петерсен, ты словно клей, благодаря которому я не разваливаюсь на части. Спасибо, что держишь все на плаву, пока я прикована к своему столу, и продолжаешь быть самым заботливым человеком из всех, кого я знаю. Люблю тебя. Мой муж, Билл. За последние несколько месяцев этого карантина ты полностью взял на себя домашнее хозяйство. Особенно сейчас, когда мы готовимся к переезду и тебе приходится заботиться о Тэлии и заниматься ее дистанционным обучением. Ты из тех мужчин, о которых пишут в женских любовных романах. Бесконечно люблю тебя. И Робин Хилл. Без тебя этой книги не было бы, и я не преувеличиваю. Никто не может знать, сколько времени, сил и твоего собственного писательского мастерства ушло на то, чтобы помочь мне, но зато знаю я. И никогда этого не забуду. Моя благодарность к тебе не знает границ. Я так сильно тебя люблю, что, возможно, даже напишу какой-нибудь фанфик с хэштегом #RoHo4eva, просто чтобы доказать это. Спасибо. И спасибо вам, читатели и блогеры. Я никогда не перестану благодарить вас за безмерную поддержку меня и друг друга. Наше сообщество, Романсландия, – моя вторая семья, и я люблю вас всех. Спасибо ♡. Оставайтесь на связи: www.emmascottwrites.com подпишитесь на рассылку, чтобы не упустить новые релизы! Прослушать обе песни Future Ghost Brothers и Эммы Скотт можно здесь: https://spoti.fi/36JGZdd * * * notes 1 Американская частная сеть супермаркетов. 2
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!