Часть 2 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Несколько примечаний по переводу:
· абсолютно все сноски в тексте – от переводчика, автор никаких примечаний не добавлял. В числе прочего там есть напоминания о сюжетных элементах «Эффекта Икара» и Deus Ex: The fall, потому что они были сто лет назад и могли с тех пор забыться. Отсылки к первой части не размечала… но они есть, хех;
· в плане перевода имён и названий организаций и аугментаций старалась придерживаться официальной локализации, а для этого сверялась с фэндомной викией (https://deusex.fandom.com/ru/wiki/Deus_Ex_Wiki) — поскольку я играла в оригинале, других источников у меня под рукой не было. В частности, в оригинале Aug incident — букв. «Аугментационный инцидент, Инцидент с аугментированными», но я солидарна с указанным в викии переводом «Панхейский инцидент» — он более удачный, чем буквальный;
· единственное только, два момента. Во-первых, по-другому перевела название банды Motor City Bangers, потому что эта банда теперь играет более серьёзную роль в сюжете и называть её участников «мототрахерами» было бы как-то несерьёзно (не говоря уже о том, что это попросту неправильный перевод). Во-вторых, в оригинале людей без аугментаций называют natch, т.е. сокр. от natural — «натуральный, естественный». «Натуралы» и «чистые» (которые вроде как использовались в официальном переводе) выглядело двусмысленно, поэтому здесь natch переводится как «наты». Перевод augs (сокр. от augmented) так и оставила калькой «ауги»;
· остальные отклонения от локализации, скорее всего, ненамеренные. В частности, я так и не нашла, как там перевели оскорбление в адрес аугов hanzer. Предположительно оно происходит от нейтрального глагола enhance (улучшать, расширять), используемого в частности для описания установки аугментаций (как усиления способностей). Оставила в итоге кальку «ханзер»;
· к слову о ляпах и отклонениях. Тут будет определённый разнобой вроде того, что большинство названий переводятся, а «Лаки дот» внезапно нет, аббревиатуры русские все, кроме XNG и FR, плюс ещё не сдюжила подобрать благозвучный аналог суолловского vu-phone и использовала привычный «смартфон», «телефон»… в общем, прошу понять и простить;
· что ещё я исправила у Сваллоу местами, так это порядок предложений и пару фактических ляпов (рана перекочевала с груди на шею мистическим образом, человек в команде было то шесть, то девять — в таком духе), плюс чуть проредила ряды синонимов, которые он любит выстраивать полосой препятствий перед словом. В остальном старалась всё-таки передать его манеру повествования и стиль в целом.
Итак, собственно книга.
1
ОБЪЕКТ 451 – АЛЯСКА – США
— Что ты помнишь? — спросил женский голос, вкрадчивый и спокойный, в котором слились материнская забота и властная строгость.
Он открыл рот, чтобы ответить, но у него вырвался только слабый сухой всхрип. Ему было так тяжело, как если бы он разучился пользоваться собственным голосом. Он оставил попытки заговорить и вместо этого попытался сосредоточиться на словах женщины, найти её в комнате.
— Не торопись, — сказала она ему, а затем приказала кому-то другому: — Дайте ему воды.
Всё вокруг заполонила белая бесконечность, расплывчатая, яркая, но не слепящая; если бы воздух не был тёплым и неподвижным, он бы решил, что находился в арктической тундре, простиравшейся до невидимого горизонта. По краям поля его зрения стекали потоки золотых иконок, исчезавших одна за другой. Он почти поднял руку, чтобы смахнуть их, как капли дождя с ресниц, но вспомнил, что они проецировались напрямую в его глазной протез.
Перед ним появился призрачный силуэт руки — чёрной, как тень, с движущимися, дёргающимися пальцами. Рука снова упала, и он понял, что лежал в постели, а вниз его тянула сила гравитации. Тундрой был высокий потолок, до которого было не дотянуться. Он почувствовал, как механизм под матрасом плавно поднял его туловище под углом.
В поле его зрения вплыли другие призраки. Человеческие силуэты.
Он вздрогнул при виде незнакомцев из-за смутного инстинкта бежать или броситься в бой, и он не мог сразу сообразить, что вызвало такую реакцию. Причина крылась в тлеющем воспоминании, которое растворилось, прежде чем он сумел за него ухватиться. Это его обеспокоило.
Робоманипулятор пододвинулся ближе, протягивая бутылку прозрачной жидкости, и он потянулся ей навстречу, пропуская насадку под губу. Прохладная свежая вода смочила его пересохшее горло, оставив лекарственный привкус на языке. Он как будто пил воду впервые за сотни лет, и какое-то время он просто наслаждался приятным ощущением.
А потом течение воды воскресило другое воспоминание. Внезапно он начал тонуть в ледяной солёной воде, холод наполнял его горло и лёгкие, чудовищная сила сдавливала его гигантской рукой. Он поперхнулся, выплюнул воду, задыхаясь, захлёбываясь рвотой, и рванул вперёд. Какие-то прикреплённые к сенсорам на его горле и груди провода натянулись, какие-то оторвались, обрушив на мониторы у изголовья кровати противоречившие друг другу сигналы.
Его накрыла волна паники, под бешеным напором которой пала его воля. Он узнал хватку смерти, он точно знал, что это она, потому что он её уже чувствовал, и не один раз.
Первый раз она была котлом, полном лезвий и пламени, которые рвали его на куски изнутри и снаружи, изменив его навсегда. Он выкарабкался. Чудом.
Во второй раз она была холодом, грозившим раздавить его, не оставив от него и следа.
Теперь он начал вспоминать. Воспоминания приходили не чёткой цепочкой событий, секунда за секундой, а вспышками бессвязных сцен, хаотичным набором ослепляющих, болезненных моментов, сцепленных между собой, как жемчужины на нити.
Рёв металла, продавливаемого колоссальной массой арктического океана. Пронзительные крики сумасшедших и умирающих. Громовые удары его угасающего пульса. Копья света, пронзающие прозрачные бурные воды. И кошмарное осознание, полная уверенность в том, что он умрёт здесь и никто не сможет этого предотвратить.
У него медленно выкристаллизовалась мысль: «Я должен был умереть».
Его искусственные глаза приспособились к обстановке; по мере того как возрастало разрешение изображения, цвета комнаты менялись. Нырнув на глубины сознания в обход всех страхов, он нашёл стальную непоколебимость, которая его не оставила. Он уцепился за это чувство.
Следующий вдох дался ему с трудом, но зато он был осознанным. Он взял контроль над сбивчивым дыханием и сосредоточился на успокоении бешеного пульса. Как только его сердцебиение замедлилось, иконка, которая мигала с тревожным сообщением в углу поля его зрения, погасла. У него проступил пот, и он с усилием сглотнул слюну.
— Я помню море. — Это были первые его слова за месяцы. — Холод.
— Тебе очень повезло, что ты выжил, — сказал другой голос. На сей раз говорил мужчина, с акцентом, в котором слышалась северо-западная картавость, тогда как у женщины акцент больше походил на южный. Эти выводы он делал на автомате, по давней закоренелой привычке выискивая в словах собеседников информацию, хоть какие-то зацепки.
Он снова моргнул, и теперь он видел их отчётливее: среднего роста женщину с белым шарфом, обвязанным вокруг загорелого лица, и бледного изнурённого мужчину. Оба носили докторские халаты и держали в руке по цифровому планшету. За их спинами парил на тихо жужжавших пропеллерах дрон размером с бейсбольный мяч, который снимал всё в комнате на камеру с голубым объективом.
Женщина заговорила с отстранённой профессиональной улыбкой:
— Ты уже был клинически мёртв, когда тебя выудили из океана. Но холод воды и твой «Страж RX» удерживали тебя в состоянии, из которого тебя ещё можно было вернуть в мир живых. И тебя спасли.
— Очень многим повезло гораздо меньше, — сказал мужчина с ощутимым упрёком.
Не зная, что ответить, он откинулся на матрас и оттолкнул бутылку. Его мысли всё ещё блуждали и перемешивались, и когда он закрывал глаза, он видел лишь поток бессвязных обрывков, которые никак не выстраивались во внятном порядке. Он снова посмотрел на свои руки: два идентичных чёрных протеза, которые крепились к его плечам. Когда-то они были гладкими, отполированными, но сейчас они были испещрены царапинами и впадинами. Он пытался вспомнить себя до установки этих протезов, но пока что на месте воспоминаний о руках из плоти и крови зияла дыра.
Коснувшись обнажённой груди, он наткнулся на шрамы, но снова не нашёл связанных с ними воспоминаний. Ему казалось, что натуральная часть его тела была такой же искусственной, как протезы из металла и пластика.
— Что-нибудь ещё? — спросила женщина. — Может, ты вспомнишь ещё что-нибудь?
В памяти внезапно всплыло имя:
— Дэрроу.
Врачи переглянулись, поняв друг друга без слов.
— Ты знаешь, кто это? — спросила женщина.
— Он умер там.
Сфокусировавшись на стене за этой парочкой, он вдруг понял, что смотрел на окно, за которым простирался заснеженный пейзаж. Практически полное отсутствие цветов вокруг, комната, эти двое перед ним — всё вместе это высвободило ещё один обрывок воспоминания: он вспомнил, что был в другой белой комнате. И с ним был кто-то, кто был ему дорог. От этого воспоминания он почувствовал укол горьких чувств, которые у него не получалось осознать. Он тряхнул головой, прогоняя их.
— Ты можешь сказать, как..?
— Меня зовут Адам Дженсен, — резко ответил он на вопрос, который ему не успели задать. — Я помню, кто я. Но я не помню, где я.
* * *
Через день врачи (женщину звали Рафик, а мужчину — МакФедден) решили, что он достаточно пришёл в себя, чтобы его можно было перевести из послеоперационной палаты в главное здание. Они назвали это здание лечебным учреждением, но оно не было похоже ни на одну из больниц, в которых бывал Дженсен.
Рафик рассказала Дженсену, что когда-то он был полицейским, и он день за днём вспоминал всё больше моментов из старой жизни.
Это учреждение напоминало ему психиатрические больницы для заключённых, в которые он, будучи полицейским, отправлял невменяемых преступников. И ему было не по себе от мысли о том, кем, в таком случае, его видели врачи.
Когда Дженсен спросил их, есть ли у него близкий человек, с которым он мог бы поговорить, они сказали ему, что не нашли сведения о таковых, но он мог позвонить, куда пожелает Повинуясь инстинктивному порыву, он сказал, что не помнил ни одного номера. Он солгал; на самом деле он просто не хотел, чтобы они подслушали его разговор. Его инфолинк находился в перманентном офлайн-режиме, и он не сомневался, что эту и другие потенциально опасные аугментации ему отключил местный персонал.
Объект 451 состоял из готовых модулей, которые сложили в уродливую геометрическую кучу. Находился он в пустоши полуострова Кеная. За два десятка лет, беспрепятственно выкачивая ресурсы и активно загрязняя природу вокруг, корпорации превратили этот район Аляски из лесного ковра в голую тундру с полумёртвыми кустарниками, разбросанными по покрывалу грязного серого снега. Благодаря своей удалённости от цивилизации и малонаселённости Канай стал одним из дюжины регионов, которые Всемирная организация здравоохранения выбрала для возведения объектов вроде 451-го. Формально они назывались «учётными клиниками», но, походив по коридорам и насмотревшись на высокие заборы, Дженсен подобрал для них другое, куда менее благовидное название.
Здесь находились люди самых разных национальностей, профессий, возрастов, происхождений. Объединяло их одно: у всех здесь были аугментации — протезы рук и ног, кибернетические глаза или нейроимпланты.
В эту клинику её обитателей утрамбовали так же, как спихивали вместе жителей трущоб, времянок и лагерей беженцев в руинах, оставленных после канзасских пыльных бурь или флоридских потопов. Первое время все «подучётные» — никто не называл их пациентами или заключёнными — держались от Дженсена подальше, так что ел в столовой и ходил по двору под блёклым дневным светом он в одиночестве.
И его это устраивало. Ему нужно было время и свободное личное пространство, чтобы собраться с мыслями, чтобы выстроить все всплывшие воспоминания в подобие связной истории. Сам процесс был странным: иногда они приходили медленно, иногда — рывками. Но постепенно, фрагмент за фрагментом, Дженсен восстановил их. Макфедден равнодушно высказал своё мнение Дженсену о том, что поскольку тот пролежал в коме несколько месяцев, вряд ли ему когда-либо удастся полностью восстановиться. «Никто не может обмануть смерть дважды», — сказал врач.
— Позволю себе не согласиться, — ответил Дженсен этому воспоминанию. Его выдох вознёсся белым облаком пара.
— Что?
Он обернулся, глядя на приближавшегося к нему крепкого мужчину в парусиновых туфлях, которые выглядели слишком тонкими для холодного воздуха и промёрзлого асфальта. Лицо у него было круглое, покрытое плотным, густым загаром, который появляется лишь у тех, кто годами работает на открытом воздухе, и поросшее неухоженной бородой, голова — лысой и неровной. Дженсен чувствовал себя увереннее, чем подходивший. Встретив его взгляд, он увидел, что у мужчины были свои, натуральные глаза. В них читались любопытство и настороженность.
— Ничего, — сказал Дженсен. — Мысли вслух.
— Понятно.
Мужчина подошёл к забору и прижал к нему ладони. Как и у Дженсена, от плечей до кончиков пальцев конечности у него были механические. Но у Дженсена кибернетические руки выглядели мускулистыми и изящными, а у его собеседника они походили на грузные, неуклюжие стрелы экскаватора, которые уменьшили в размерах, чтобы привинтить к человеческому телу. Он взялся за забор, точно клешнями, сплошными толстыми кистями, на каждой из которых было по два больших пальца. Металлические звенья забора крякнули под его хваткой.
— Вот это видок, — сказал он.
— Без забора смотрелся бы лучше, — ответил Дженсен.
book-ads2