Часть 46 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Элли передёрнуло.
– Но если бы я была рядом с ним…
В дверь резко заколотили. Элли и Анна обменялись встревоженным взглядом. Кто может стучать в такой поздний час?
– Элли, Элли, ты там? Элли, тебе необходимо проснуться.
Это был голос Кастиона.
– Сэр? – откликнулась Элли, поспешив к двери. Она открыла её, и на пороге стоял, глядя на неё сверху вниз, властитель китов. Рот его был сжат в тонкую угрюмую линию.
– Что случилось?
– Была найдена та твоя лодка, что плавает под водой. Ей прибило к Зеленям около получаса тому назад.
Элли уставилась на него.
– Но… она всё время стоит в моей второй мастерской. Она сломана.
Кастион скривился.
– Не знаю, что и сказать тебе. Какие-то стражники нашли её. А теперь… словом, подключилась Инквизиция.
– Что? Почему? – воскликнула Элли. Пульс болезненно бился у неё в висках.
– Они полагают, что это подозрительно. Тебе нужно прийти и объясниться с ними.
Анна подбежала к Элли с её бушлатом, рубашкой и брюками. Кастион подождал снаружи, пока она поспешно переодевалась.
– Ты думаешь, её могло смыть в море штормом? – спросила Анна.
Элли покачала головой:
– Нет, просто невозможно. – Она накинула бушлат. – Что ты наделал, Финн? – прошептала она. В голове у неё зазвенел мальчишеский смех.
«Ничего! – сказал голос. – Как я мог что-то сделать? Ты сказала, что у меня не осталось желаний, потому что я отказался помочь тебе спасти Харграта. А ты всегда во всём права! Разве же нет, Нелли? Ах, какая же она умная, наша Нелли».
– Иди вперёд, – быстро бросила Элли Анне. – Я догоню.
Она открыла дверь в подвал и зашипела вниз в темноту.
– Сиф!
– Мм? – Голос у Сифа был надтреснутый спросонья. – Элли? Что случилось?
– Мне нужно выйти, – сказала Элли. – Оставайся здесь. И не лезь в неприятности.
– Всё в порядке?
Элли скривилась.
– Я не знаю. Я вернусь, как только смогу.
Она вышла из мастерской и нагнала Кастиона и Анну. Кастион подтянул ремни на своей механической ноге, а затем повёл их вдоль по Сиротской улице.
Ночной воздух был ледяной и промозглый. Где-то вдали лаяла собака, но Город спал, и окна были тёмные. Они торопливо спустились по длинной и широкой улице Св. Горация к набережной. Когда они свернули за угол, перед ними открылось море – полоса серебряного лунного света, прочерченная до горизонта.
Перед ними были Зеленя, названные так за то, что во всём Городе единственно здесь была растительная жизнь, однако названные неудачно, потому что на узкой полосе серой сухой почвы торчала насилу дюжина злосчастных, скрученных и старчески согбенных яблонь. За Зеленями над морем поднималась широкая крыша. На ней собралось скопище силуэтов, все тянули шеи, пытаясь разглядеть что-то в воде. Когда Элли подошла ближе, она увидела, что покачивалось на волнах под ними, разметав пряди водорослей, намотанных на пропеллер. Грузная конструкция из кожи и металла, её неудавшаяся подводная лодка.
Силуэты определились как три инквизитора и четыре стражника. Трое стражников нацелили на подводную лодку свои арбалеты, а четвёртый держал поводья лошади, от оголовка которой тянулась вниз к лодке верёвка.
Кастион помог подняться на крышу Анне, а затем Элли.
– Не волнуйся, – сказал он, заметив напряжённое выражение на Эллином лице. – Я уверен, мы сможем в этом разобраться.
Один из инквизиторов шагнул вперёд – молодой рыжеволосый парень.
– Элеонора Ланкастер? – впечатал он. – Мне было сказано, что эта машина принадлежит тебе.
– Да, – вымолвила Элли слабым голосом.
– Тогда скажи нам, как её открыть.
Элли заколебалась.
– Открыть её никак нельзя, кроме как изнутри.
Инквизитор сощурил глаза.
– Тогда что она здесь делает?
Она запнулась.
– Я… Я не знаю. Когда я видела её в последний раз, она была у меня в мастерской. Я так и не сумела заставить эту штуку работать.
– Должно быть, кто-то выкрал её, – сказала Анна.
Лошадь встала на дыбы, испуганно заржав. Инквизиторы и стражники в удивлении глянули сначала на неё, а затем на подводную лодку.
Изнутри лодки доносился шум. Стук.
Звук ладони, с силой шлёпающей по коже.
– Там кто-то есть! – вскричал стражник, поддёрнув арбалет повыше к плечу.
– Элли, – проговорил Кастион прямо ей в ухо. – Скажи мне, что это.
– В баках заканчивается воздух, – сказала она, указывая вниз на датчик давления. – Тот, кто там внутри, не может дышать.
«Как восхитительно, как знакомо! – воскликнул голос Финна у неё в голове. – Большущую морскую чурку выносит на берег, а внутри застрял задыхающийся человек!»
– Кто это, Элли? – спросил Кастион. – Скажи мне!
С металлическим скрежетом повернулся дурно смазанный штурвал. Круглый люк наверху машины, дёрнувшись, поднялся на несколько сантиметров, а затем откинулся.
Высунулась дрожащая рука.
«О, это не понравится…» – сказал Финн.
Мужчина, подтянувшись, показался из люка, его обычно аккуратно расчёсанные волосы стали сальные и взлохмаченные, тёмные глаза были вытаращены в ужасе. Он судорожно глотал воздух ртом. Затем он увидел Элли, и его лицо передёрнулось от ненависти.
– Ты, – прошептал он. – ТЫ!
Элли отшатнулась от него, прижавшись к Анне. Кастион недоверчиво проговорил:
– Харграт.
25
Подлинный святой
Двое стражников опустили арбалеты и подошли, чтобы помочь Харграту вылезти из машины.
– Оставьте меня! – проревел он, грубо их отталкивая. Он подтянулся над люком, затем рука его соскользнула, и он перевалился через край. Кастион вздёрнул его, помогая встать на колени.
– Кастион, – прохрипел Харграт, с горечью уставившись на властителя китов. – Ну конечно же, это ты меня спас.
– Киллиан, – отвечал Кастион. – Что произошло?
– Отойди от него, – бросил Кастиону рыжеволосый парень. – Это дело Инквизиции.
book-ads2