Часть 28 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Санктум находится посередине горной цепи, – продолжала Сьюзи. – Пешком через горы не перейти. Аллистер говорит, что снаружи это выглядит так, словно здесь стоит большая гора, сверху сквозь деревья тоже невозможно ничего увидеть. Поэтому кураториум никогда и не знал об этом городе.
– Но если в городе образуется вихрь, то нужно будет уходить, так ведь?
У моего детектора больше не было навигационной системы, с помощью которой я могла бы обнаружить вихрь, но это было лишь вопросом времени и моего терпения – когда-нибудь я наткнусь на один из них.
Сьюзи неуверенно улыбнулась, словно сочувствовала мне.
– Горная цепь нашпигована гравитационными сенсорами, – произнесла она тихо. – Здесь нет вихрей.
Я остановилась и уставилась на Сьюзи. Ну конечно. Гравитационные сенсоры. Поэтому Натаниэль без особых раздумий освободил меня от оков. Аллея – единственный настоящий выход из города – охранялась этой лысой армией, а другого выхода просто-напросто не существовало. Даже Бэйл мог создать вихрь только за его пределами.
Сплиты использовали себе на благо именно то, что делало зоны безопасными. Вот только они, судя по всему, установили гравитационные сенсоры по внешним границам и таким образом могли использовать свои силы в центре города.
Моя надежда на быстрый побег разбилась на мелкие кусочки.
– Но… разве вам ни разу не хотелось попасть за пределы города? – продолжила я, но Сьюзи снова только покачала головой:
– Слишком большой риск. Кто приходит в Санктум, тот остается в Санктуме, это знает каждый. – Сьюзи улыбнулась, посмотрев на кроны деревьев. – Почти все, кто живет в городе, прежде были в зоне. Санктум для нас означает мир… и свободу.
Я окинула взглядом город. Я бы не назвала жизнь в Санктуме свободной. Они просто поменяли одну стену на другую. Они все равно оставались заключенными.
Как и я.
16
– Пойдем, я покажу тебе остальной город, – сказала Сьюзи, которая совсем не заметила мой нервный срыв. – Внизу у реки есть парочка крутых магазинчиков. А пару недель назад у нас появился скульптор, представляешь? А пекарша как раз пробует готовить для праздника блюда по невероятным рецептам, мы обязательно должны…
Слова Сьюзи прервал писк. Я тут же подняла руку и уставилась на свой детектор. Неужели связь восстановилась? Но нет, дисплей был, как и прежде, абсолютно пуст.
Пищала Сьюзи. Она осмотрела себя, и ее глаза округлились. Под огромным пуловером что-то мигало, и она тут же ужасно забеспокоилась.
– О-о, – выдохнула она. – Это совсем нехорошо. Робур убьет меня.
– Что? Почему? – поинтересовалась я, но Сьюзи уже развернулась и размашистыми шагами направилась в обратную сторону вдоль дороги, по которой мы пришли сюда. На самом деле она просто всего лишь пошла чуть быстрее, но казалось, что ей хотелось прямо-таки помчаться вперед.
– Все в порядке? – крикнула я ей вслед.
– Да, конечно, все хорошо! – сказала она, и ее голос прозвучал довольно ровно.
Но писк становился все громче и чаще. Когда она обернулась, мне показалось, что ее кожа стала чуть более синей, чем прежде. Только я собралась спросить ее, не нужна ли ей помощь, как она уже крикнула мне:
– Мне нужно обратно в Биману! Ты со мной?
Мы снова дошли до дерева собраний. До Биманы было уже недалеко. Слева от меня появилась дорога, которая, как мне казалось, должна была вести из города. Вдалеке вырисовывались очертания склона горы.
– Я догоню тебя! – крикнула я вдогонку Сьюзи.
Она в ответ показала мне большой палец и теперь уже по-настоящему помчалась в гостиницу, обхватив себя руками.
Я какое-то мгновение смотрела вслед этой странной и слишком милой девушке-сплиту. Затем я развернулась и побежала прочь.
Я старалась не мчаться сломя голову, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания, но это давалось мне с трудом. Из Санктума должен быть выход, что бы там не говорила Сьюзи. Я должна найти его! У меня был мой детектор, а униформу бегуна я точно смогу себе вернуть. Все мое обучение строилось на том, чтобы уметь находить выход из опасных ситуаций, обнаруживать пути отхода и при этом оставаться в живых.
Я найду выход отсюда. И я не должна терять время, потому что каждая минута, проведенная здесь, могла стать минутой, которая так нужна была моей семье.
Я решительно направилась по дороге, оставив позади себя всю суету вокруг дерева собраний. Дорога вела меня вверх на холм. Исчезли из вида деревья, в которых жили грундеры, уступив место нормальному лиственному лесу.
Обернувшись назад, я впервые смогла окинуть взглядом весь Санктум. Город был немного больше, чем мне показалось вначале. Вокруг центра – домов заброшенного шахтерского города – тянулась грунтовая улица, принимавшая форму овала. Это была единственная улица, по которой ездили машины, и на юге – в направлении аллеи деревьев – она сворачивала на пограничный пункт. В середине извивалось и переплеталось множество небольших проселочных дорог, пролегающих около жилых деревьев. Сверху я могла видеть, что их стволы соединялись мостами. Таким образом, город существовал на нескольких уровнях.
Я побежала дальше по дороге. Подъем становился все круче, и вдруг передо мной выросла каменная скала. В оцепенении я пробежалась взглядом вверх по скале, метр за метром… и увидела, что этих метров было чертовски много. Я зажала рот рукой, чтобы не заорать, настолько я разозлилась. Видимо, это и была та горная цепь, о которой говорила мне Сьюзи. И она не преувеличивала: склон горы тянулся и влево, и вправо, насколько я могла видеть.
И это страшилище ограждало весь город?
Я положила руку на согретый солнцем камень. Он был гладкий, с небольшими выступами. По нему не заберешься даже с помощью крючков на моей униформе.
Далеко наверху, в центре отвесной скалы, я действительно увидела мигание гравитационных сенсоров. То, что сплиты использовали эти технологии против нас, было просто невообразимо дерзким. И все-таки. Если бы я смогла перебраться через гору, а за ней обнаружить вихрь… то смогла бы сбежать. Вопрос был только в том, получится ли у меня это сделать без навигационной системы моего детектора.
– Уже уходишь? – раздалось позади меня, и от страха я резко обернулась.
Передо мной на расстоянии нескольких метров стоял Бэйл. Собака, как всегда, была при нем и тут же завиляла хвостом, едва увидела меня.
Неужели Бэйл следил за мной? Разве он не собирался идти спать? В любом случае он выглядел ненамного бодрее, чем сегодня после обеда, но вместо джинсов и обтягивающего черного пуловера на нем была такая же свободная льняная одежда, как на мне. В ней он показался мне не таким жестким, хотя я конечно же знала, что это еще ни о чем не говорило.
– Я просто осматриваюсь, – сказала я, не желая выглядеть виноватой. Никто не запрещал мне гулять.
Бэйл указал на вершину каменной скалы:
– Даже если ты сможешь вскарабкаться по ней, в чем я сомневаюсь, то, чтобы добраться до ближайшего города, тебе понадобится минимум десять дней. Или еще больше, если учесть остановки для еды и отдыха. Не говоря уже о всех тех голодных животных-мутантах, которые обитают в лесах. А встретить там вихрь – это большая удача. Натаниэль нашпиговал гравитационными сенсорами буквально весь лес.
Я прикусила нижнюю губу, чтобы не дать ему понять, как сильно меня шокировали его слова.
– Что я тебе, собственно, сделала? – спросила я Бэй-ла. – Или ты со всеми гостями так мил?
– Ты представляешь опасность для Санктума, – сказал он. – Весь мир ищет тебя. «Красная буря» ищет тебя. И если они тебя найдут, то жизнь всех, кто здесь живет, будет в опасности.
– Но это ведь не моя вина! – возразила я. – В конце концов, это вы привели меня сюда!
– Может быть, но я тебе не доверяю. По-твоему, все, кто живет в Санктуме, должны быть в заточении.
– И это говоришь ты? Бэлиен Треверс? Если я правильно помню, то рекорд по отлавливанию сплитов до сих пор принадлежит тебе.
Кажется, я попала в самую точку, потому что взгляд Бэйла помрачнел и я на какую-то долю секунды увидела чувство стыда, промелькнувшее на его лице. Я откашлялась и попыталась вести себя дружелюбнее:
– Если ты мне поможешь, то я смогу исчезнуть из города.
Бэйл поднял брови:
– Ах, и почему же я должен это сделать?
– Потому что ты не хочешь, чтобы я здесь находилась, ты же сам только что сказал об этом. Я все равно не смогу никому рассказать, где находится Санктум, так как я этого не знаю. Северная Канада слишком большая, так что… – Я пожала плечами. – Я просто хочу выяснить, что стало с моей семьей. Черт, я даже не знаю, живы ли они. Ты что, не понимаешь? Тебе нужно только вывести меня отсюда и…
– Забудь об этом.
– Но это было бы выгодно нам обоим!
– Я сказал: забудь об этом.
С этими словами Бэйл прошел мимо меня.
Я последовала за ним и его собакой по небольшой тропинке, ведущей вдоль горной цепи. Время от времени я смотрела наверх, чтобы выяснить, не встретится ли где-нибудь брешь между гравитационными сенсорами, через которую можно было провести вихрь, но, кажется, Натаниэль поработал здесь на совесть.
– А если ты меня научишь, как самостоятельно управлять вихрями? – попробовала я продолжить наш разговор. – У тебя ведь тоже есть этот… этот талант. Если бы ты мне только показал, как это делать, то я смогла бы выбраться отсюда сама.
Бэйл громко вздохнул и остановился:
– Ты что, чрезвычайно упрямая или на самом деле туго соображаешь? Я сказал: забудь об этом.
– Если бы это была твоя семья, ты бы тоже не сдался.
Бэйл только фыркнул и пошел дальше.
– Я не был бы так уверен, – пробормотал он, и я скривила гримасу.
Конечно. Он добровольно бросил своих родителей. Следовательно, их отношения вряд ли можно было назвать хорошими. Скорее всего, они даже не знали, что их сын все еще жив.
Неожиданно собака залаяла и понеслась вдоль тропинки.
– Атлас! – нервно крикнул Бэйл. – Я клянусь, если ты сейчас же…
Но собака уже исчезла за деревьями. Значит, его звали Атлас? Необычное имя.
Лай стал громче. Бэйл побежал по тропинке, и я устремилась за ним. Где-то впереди раздался рев, и я остановилась как вкопанная, когда поняла, куда убежала собака-сплит.
Там стояло целое стадо косуль, которые, как и пес, были мутантами. Шерсть большинства из них была усыпана растениями. На ушах некоторых виднелись цветы. А несколько косуль были, напротив, белыми как снег. Я заметила их желтоватые глаза и сразу же поняла, что в этих животных текла кровь вирблеров.
book-ads2