Часть 61 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– У вас желтуха, Док, – вздохнула она. – Мы не можем ждать. Подозреваю, что у вас криз желчных путей. Я собираюсь сделать капельницу, и мне не нужны лишние споры. – Не успела она ввести иглу, как в кабинет ввалились Джек и Проповедник.
– Мы перенесем его в машину, и я вас отвезу, – предложил Джек. – Что с ним случилось?
– Похоже на воспаление желчного пузыря, но Док молчит, как партизан. А это серьезная штука. У него повышенное давление, плюс ужасная боль.
– Это пустая трата времени, – запротестовал Док. – Само пройдет.
– Пожалуйста, не двигайтесь! – взмолилась она. – Я не хочу просить этих больших мальчиков, чтобы они вас скрутили.
Как только Доку поставили капельницу, она бросилась к шкафу с лекарствами, в то время как Джек с Проповедником встали у старика по бокам, помогая ему медленно выйти за дверь; Джек держал пакет с раствором Рингера у него над головой. Когда они добрались до «Хаммера», Мэл к ним присоединилась. Док уперся:
– Я туда не лягу.
– Мне кажется, вы должны…
– Не могу, – прервал ее он. – Я и сижу-то с трудом.
– Ладно, мы вытащим каталку и поднимем заднее сиденье. Я повешу спереди крючок для капельницы и сяду рядом с вами. Вы уже принимали обезболивающее?
– Я только-только проникся теплыми чувствами к морфию, – поморщился он. Джек поднял заднее сиденье, оставив каталку на крыльце. Док неуклюже забрался в салон. – У нас не хватает хороших лекарств, – пробормотал он.
– Сможете ли вы доехать до больницы без лекарств? Чтобы доктора там начали работать с чистого листа?
– Гхм… – простонал он.
– Если вы настаиваете, я могу кое-что предложить, но было бы лучше, чтобы в приемном отделении сами решили, чем вас обезболить. – Она вздохнула. – Я прихватила морфин.
Он взглянул на нее сквозь прищуренные веки.
– Сделай мне укол, – сказал он. – Боль просто ужасная.
Она вздохнула, достала из сумки пузырек и набрала шприц, вставив его прямо в капельницу. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы облегченно выдохнуть:
– А-а-ах…
– Вы уже консультировались с кем-нибудь по этому вопросу? – спросила она.
– Я сам доктор, девушка. И могу о себе позаботиться.
– О господи, – скривилась она.
– В Гарбервилле есть клиника, – бросил Джек, заводя машину. – Это ближе, чем больница Вэлли.
– Нам понадобится хирург, – объяснила ему Мэл.
– Я не лягу под нож, – возразил старик.
– Любите рисковать?
Больше она ему ничего не сказала.
Док Маллинз под действием наркотика немного расслабился, что было хорошо, поскольку поездка заняла больше часа, даже с учетом быстрой и умелой езды Джека. Проблема была не столько в расстоянии, сколько в самом пути – окружная дорога, которая соединялась с шоссе, вся была в изгибах и поворотах, ехать им приходилось медленно. Мэл смотрела в окно, вспоминая самую первую ночь, когда она ехала по здешним местам, напуганная этими резкими изгибами и поворотами, крутыми спусками и не менее крутыми подъемами. Теперь, когда Джек управлял «Хаммером», она чувствовала себя гораздо комфортнее. Вскоре они выехали из холмов и понеслись по долине. Сосредоточившись на Доке, Мэл не могла полностью оценить красоту проносящихся мимо пейзажей. Однако она задумалась над тем, что каждый раз, путешествуя по округе, поражается ее красотам, как будто видит впервые.
У нее мелькнула мысль, что если с Доком случится что-нибудь плохое, все бремя забот ляжет на ее плечи. Как она собиралась завести ребенка и одновременно продолжать заботиться о нуждах города?
Мэл вспомнила вопрос Джоуи – остается ли она? Это заставило ее улыбнуться. Вряд ли можно считать наказанием решение прожить свою жизнь в этом славном месте.
Это был всего второй визит Мэл в отделение неотложной помощи – первый раз она приезжала вместе с Конни. А Джереми и Энн она сопровождала сюда ночью, когда родился их ребенок, поэтому не успела познакомиться с местным персоналом. Однако здесь все знали Дока. Ведь он регулярно наведывался сюда на протяжении сорока лет. Помимо этого, все с энтузиазмом приветствовали Мэл, словно старого доброго друга.
Док был не из тех, кому по душе суета; он ясно дал понять, что не считает необходимым здесь находиться. Мэл и Джек сидели у входа в кабинет, пока его осматривал врач отделения неотложной помощи. Затем туда вошел другой врач, и изнутри донесся раздраженный вопль Дока:
– Ой, ради бога! Неужели для меня нельзя найти хирурга получше? Я не хочу умереть на этом проклятом столе!
Сначала Мэл побледнела, но потом обратила внимание, что кое-кто из сотрудников больницы откровенно хихикает. Через некоторое время к ним вышел хирург. На его лице сияла широкая улыбка. Он протянул ей руку для рукопожатия.
– Доктор Саймон. А вы, мисс?..
Она поднялась и сжала протянутую ладонь.
– Монро, – представилась она. – Мэл Монро. Я работаю вместе с Доком. С ним все будет в порядке?
– О, я в этом уверен. Доктора – превосходные пациенты, не так ли? Я собираюсь прооперировать его и решить проблему с желчным пузырем, но мы не сможем положить его на операцию, пока не вытащим из почечного кризиса. Это может занять день, а может и неделю. Вы хорошо поработали, мисс Монро. Полагаю, он не соизволил вам помочь.
– Он отбрыкивался, как мог. Можно мне его увидеть?
– Конечно.
Она нашла Дока сидящего в приподнятом положении на кровати, пока медсестра возилась с капельницей. Доктор неотложной помощи что-то писал в медкарте и, увидев ее, кивнул в знак приветствия. Выражение лица у него было несчастное, но Мэл на этот раз с нежностью смотрела на Дока.
Мэл огляделась по сторонам – в здешней больнице было спокойнее и не так многолюдно, как в отделении неотложки, к которому она привыкла в Лос-Анджелесе. Тем не менее на нее нахлынул поток воспоминаний: все те дни и ночи, которые она провела, работая в похожей обстановке. Приливы адреналина, когда случались чрезвычайные ситуации; суровая среда, которая бодрила и подстегивала ее. Невдалеке молодой врач склонился над медсестрой, читая что-то через ее плечо – та рассмеялась от какого-то произнесенного шепотом замечания. Несколько лет назад на их месте могли бы стоять Мэл с Марком. Она позволила своим глазам медленно закрыться, когда осознала, что теперь эти воспоминания не причиняют ей страданий. Знакомая боль от тоски больше не терзала ее своими когтями. Сейчас единственный мужчина, которого она так долго искала, ожидал ее за дверями этой комнаты, готовый пройти через любые испытания. Ее рука рассеянно скользнула к животу и остановилась. Она поняла, что теперь-то все в порядке. «Мне многое довелось пережить, но теперь все наконец-то наладилось».
– Эй, Мэл, – бросил Док, – тебе нехорошо?
– А? – сказала она, выныривая из тумана. – Нет. Конечно, нет.
– На мгновение мне показалось, что ты сейчас заплачешь. Или тебя стошнит.
Она просто улыбнулась ему в ответ.
– Простите. Я на секунду оторвалась от реальности и витала в облаках. Вам лучше?
– Жить буду. Тебе лучше уйти. В клинику могут прийти пациенты.
– Я вернусь, когда вас будут оперировать, – сказала она.
– Нет! Я, наверное, сдохну на операционном столе, раз меня будет резать этот молодой щенок. Но тебе нужно вернуться в Вирджин-Ривер. Кто-то должен там обо всем позаботиться. Думаю, ты справишься. Боже, помоги нам всем.
– Я позвоню, чтобы узнать, как у вас дела, и вернусь, когда вам сделают операцию. А, Док? Постарайтесь вести себя прилично. Возьмите себя в руки, чтобы вас не выбросили отсюда.
– А-а-а, ладно, – усмехнулся он.
Она положила свою маленькую холодную ладонь на его морщинистый лоб.
– Выздоравливайте. Я присмотрю за клиникой.
Уходя, она услышала, как он на удивление мягким голосом произнес:
– Спасибо.
На обратном пути в Вирджин-Ривер Мэл объяснила Джеку:
– Доку понадобится время, чтобы прийти в форму, прежде чем он снова сможет принимать пациентов. Полагаю, я ненадолго перееду жить в его дом, пока он не вернется.
______
Из-за своего возраста, веса и артериального давления Док оказался в невыгодном положении, как с точки зрения хирургии, так и с точки зрения последующего восстановления. До операции оставалась еще неделя, и хотя обычно пребывание в больнице для холецистэктомии было коротким – максимум пара дней, – Дока оставили там на весь срок.
В течение этих двух недель Мэл регулярно ездила в больницу Вэлли, чтобы проведать его, а также работала со скудным потоком пациентов в Вирджин-Ривер. Джун и Джон предложили ей свою помощь, если понадобится, но Мэл сама со всем справлялась. Днем она оставалась в клинике, ночи проводила с Джеком в его жилище через улицу, и единственным огромным неудобством для нее оказалось планирование и организация свадьбы.
Джек объявил своему отцу и сестрам, что собирается жениться на Мэл, и эта новость была встречена с безоговорочным одобрением, радостью и волнением. Он пока не стал рассказывать им о ребенке, представляя себе выражение их лиц, когда они об этом узнают. Поскольку в Вирджин-Ривер не было гостиниц или мотелей, они решили, что как можно скорее проведут небольшую семейную свадьбу в Сакраменто – в «Шеридан-Хаусе». Джек попросил своих сестер за оставшиеся три недели с того дня, как Док попал в больницу, спланировать какое-нибудь простое, тихое и непродолжительное мероприятие. Они с Мэл должны были приехать, связать себя узами брака и, не мешкая, вернуться домой.
– Как насчет медового месяца? – спросил его Сэм.
– Не беспокойся об этом, – сказал Джек. А про себя подумал: «Мой медовый месяц будет длиться до конца моей жизни».
Рик воспринял известие о беременности и приближающейся свадьбе с легким шоком.
– Ты этого хочешь? – спросил он Джека.
– Ах, конечно же, я за. Давно уже. Я созрел для семейной жизни, Рик.
Он обнял парнишку за шею и притянул к себе:
– Вместе с тобой и Проповедником, разумеется. Ты не против?
– Да, ладно, приятель. Ты уже не молод, это точно, – усмехнулся он. – Я действительно считал, что она не из твоей лиги.
book-ads2