Часть 27 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава XXVII
Найденыш
– У вас хороший глаз, любезный друг, – сказал Саул Кенету.
– А вы это заметили? – спросил тот.
– Как не заметить!
– Ну так мне и теперь кажется, что в тех кустарниках притаилась женщина.
– Уж это слишком! Как могла попасть сюда женщина? – воскликнул Том недоверчиво.
– Вам это лучше знать, – отвечал Саул Вандер, – обладая чудесным талантом похищать чужих лошадей, вы, я думаю, знаете множество и других чудес, да таких, какие простым людям и не снились!
– Я всегда обладал необычайным инстинктом открывать что бы такое ни было, если только оно имело образ женщины, и потому позвольте мне бросить взгляд в ту сторону.
– Вы бы лучше объяснили нам, каким глазом вы желаете бросать взоры, цивилизованным или диким, и вообще говоря, не худо было бы вам предупреждать, когда вы говорите языком белого, а когда красного человека, или смешиваете то и другое вместе, – сказал Саул сухо.
– Вы совершенно правы, – подтвердил Кенет, – ну а из-за кустарников действительно выглядывает женщина. И с каким нетерпением она поглядывает в нашу сторону!
У Вандера и Айверсона промелькнула тайная мысль, что видение может оказаться той самой особой, которая занимает их мысли.
– Во всяком случае, это индианка, – заметил Саул.
– А я так не думаю, – возразил Слокомб, – и готов держать пари на дюжину похищенных мной лошадей, что она не из племени краснокожих.
– О, если бы такое могло случиться! – воскликнул Саул, сильно взволнованный.
– Не надейтесь на это, – прервал его Кенет печально, – это не она… но все же это женщина, которая просит о помощи.
– Может быть, – кивнул Вандер, – однако может случиться и то, что индейцы расставляют нам новую западню.
– Нет, – поспешил сказать Айверсон, – вы ошибаетесь. Посмотрите, она спускается к озеру, и ни по костюму, ни по движениям нельзя принять ее за индианку.
– Кто бы она ни была, но она держит знамя мира, посмотрите, на палке виднеется белый платок, – сказал Том.
– Да прыгайте же на плот и поспешим к ней на помощь! – закричал Кенет Ворону.
– Женщина зовет на помощь – и пускай опасность не страшит нас! Юбка – это моя слабая струна! – воскликнул Том и с этими словами бросился на плот и сразу схватился за весло.
– Стыдно было бы оставлять женщину в несчастье, – подтвердил Саул, раздумывая, – однако не худо было бы сначала разведать немного или окликнуть ее, прежде чем мы причалим к берегу.
По мере приближения плота к мысу женщина разными грациозными и красноречивыми движениями выражала свою благодарность и живое участие к успеху охотников. Когда они подплыли на близкое расстояние, Ворон захлопал руками, как крыльями, и закаркал таким зловещим тоном, что незнакомка в ужасе хотела бежать, но Саул поспешил окликнуть ее:
– Кто вы и чего хотите?
Она остановилась и на чистом английском языке, хотя с небольшим акцентом, отвечала:
– Мне показалось, что вы американцы, по крайней мере двоих из вас я принимаю за американцев и прошу вашего покровительства.
– Во всяком случае, она очень красива, – пробормотал Том, – тем не менее держу пари, что она помесь француженки, мексиканки и шотландки.
– Нам угрожает множество опасностей, – заметил Кенет, – но не стоили бы мы спасения, если бы не обратили внимания на просьбу этой несчастной.
– Уверены ли вы, что позади нее в кустах не скрываются краснокожие? Неприятно быть обманутым женщиной вашего племени, потому что это может ослабить уважение ко всему женскому роду, – сказал Ворон подозрительно.
– Никакого тут не может быть обмана! – воскликнул Кенет, подгоняя плот к берегу. – На лице этой девушки видна только искренность.
– О! Благодарю вас, – сказала она с непритворным чувством. – Верю, что само Провидение направило сюда людей, на честность и мужество которых я могу вполне положиться.
– Сюда, сюда! Мы после выслушаем вашу историю, когда между землей и нами будет достаточное пространство воды! – закричал Саул нетерпеливо.
Около мыса вода была не так глубока, чтобы причалить к берегу достаточно близко, и молодая девушка могла спуститься, не замочив ног. Недолго думая, Кенет бросился на берег, и, прежде чем молодая девушка успела опомниться, он подхватил ее на руки и перенес на плот, который под увеличившейся тяжестью погрузился почти до уровня воды. Девушка покраснела и поблагодарила Айверсона за услугу, но с невольным испугом посмотрела на странную физиономию Тома Слокомба.
– Как видите, мы можем предложить вам жалкое гостеприимство, наш плот – это единственное средство к спасению, – сказал Кенет, – в нем заключаются все наши шансы избежать плена индейцев, которые, вероятно, теперь уже напали на тот берег.
– Кто испытал все ужасы плена, тот с благодарностью принимает всякое средство к спасению, – сказала она глубоко взволнованным голосом, – но если мое присутствие увеличивает опасность, то…
– Довольно, довольно! – прервал Саул Вандер. – Лучше будет прекратить все эти разговоры. У меня у самого есть дочь, которая в эту минуту, вероятно, нуждается в такой же помощи, какую мы предлагаем вам от чистого сердца. Боже, смилуйся над ней!.. Садитесь поближе ко мне и не теряйте мужества. Вы так молоды и так достойны участия. Вы мне так сильно напоминаете ее, что я всей душой переживаю за вас, хотя и не знаю, как вы сюда попали и кто вас сюда завел. Но легко угадать, что вы жертва несчастной судьбы, а без этого вы не стали бы прятаться на необитаемом острове в разорванной одежде, с исцарапанными руками и дрожа всем телом, как заблудившаяся овечка. Ваши маленькие ножки не привыкли ходить по трудным дорогам этого края.
– Мы двигаемся слишком медленно! – вдруг воскликнул Том, отложив весло в сторону. – Лодка, облепленная грязью, скорее бы продвигалась. Недолго, молодая особа, ножки ваши останутся сухими; наше спасительное средство передвижения с каждой минутой все глубже погружается в воду.
– Истинно так, первое слово правды слышу от вас, Том Слокомб, – отвечал Вандер, – этот жалкий плот не может всех нас выдержать, да и продвигаться вперед на нем невозможно.
– Чтобы не терять времени и слов, я сейчас же скажу вам, что надо сделать, – заторопился Ворон, – причаливайте к тому берегу, укрепите плот и прицепите к нему несколько кустов, которые послужат вместо парусов. С попутным ветром мы поплывем куда захотим. Пока вы займетесь этими приготовлениями, я переправлюсь вплавь на остров, захвачу лошадей и поспешу присоединиться к вам посуху, хотя это будет гораздо дольше, и как знать, в какую еще компанию мне случится попасть.
– Совет добрый, и при настоящих обстоятельствах лучшего не придумаешь, – согласился Саул, – мне приятно видеть, Слокомб, что в критических обстоятельствах вы умеете быть полезным не хуже другого, хотя, вообще говоря, вы, судя по виду, ни на что не годны.
– Радуюсь, что вы находите во мне хоть какое-нибудь доброе качество. Не все черно, что кажется черным. Незнакомец, ведь я великий Полярный Медведь Северного полюса, я – кочующий Единорог Севера и Ворон Красной реки!
Взмахнув локтями, как крыльями, и каркнув несколько раз, он бросился в озеро.
– Боюсь, что у него не достанет сил проплыть такое большое расстояние, – сказал Кенет обеспокоенно.
– Пускай это не тревожит вас, – успокоил Саул, – этот молодец может плавать хоть целый день.
– Но он пустился в опасное предприятие, потому что нет возможности проехать на лошадях посуху, не будучи замеченным индейцами.
Том отплыл уже на несколько десятков футов от плота и вдруг, повернувшись, закричал:
– Куда вы девали седла и сбрую? Очень приятно было бы получить их обратно, особенно для молодой девушки, которая не привыкла ездить без седла и управляться одной уздечкой.
– Мы спрятали их в кустах неподалеку от того места, где провели ночь, – отвечал Кенет.
– Но не пробуйте отыскать их – ведь это еще опаснее, – сказал Саул, – по моим расчетам, черноногие уже близко от нашего ночлега. Вы всех нас погубите такой безрассудной попыткой.
– Кар! Кар! – кричал Ворон, рассекая волны.
Причалив к берегу, Кенет поспешил усилить плот, следуя совету Тома. Все это время Саул и незнакомка зорко оглядывались по сторонам.
Айверсон укрепил густые ветви на краю плота так, чтобы они могли заменить паруса, потом снова пустил по озеру свою жалкую посудину, и не более как через два часа с помощью попутного ветра они достигли указанного Слокомбом места. За все это время спутники не произнесли ни слова, так сильно они переживали, что план спасения не удастся. Кенет рассматривал молодую девушку, так внезапно отданную судьбой под его покровительство. Не будь его сердце занято другой, красота незнакомки, вероятно, произвела бы на него сильное впечатление. Несмотря на всю опасность их положения, ему очень хотелось услышать историю ее жизни и обстоятельств, ставших причиной их странной встречи. Ее молодость, красота, грустное выражение, приятный голос, все возбуждало живейшее участие к ней. Саул Вандер часто смотрел на нее и глубоко вздыхал: она вызывала в его душе живое воспоминание о Сильвине.
По счастливой случайности бухточка, к которой они причалили, была укрыта густолиственными деревьями. Безмолвие и безлюдье, казалось, царствовали в этом убежище. Однако Кенет не совсем доверялся этому, зная по опыту, что тишина бывает обманчивой, а безлюдье мнимым. Привязав плот к дубу, они притаились в чаще кустарников, в тоскливом, почти невыносимом ожидании Тома Слокомба. Но прошел час, два и три, а Тома все не было.
Бездействие и неизвестность были так ужасны, что Кенет не мог уже сидеть спокойно.
– Вероятно, наш Ворон потерпел неудачу, – сказал Кенет, – взялся, а видно, ничего не вышло. Мы только время попусту теряем. Я оставлю вас на минуту, чтобы осмотреться здесь.
– Я и сам бы то же сделал, будь у меня силы, – сказал Саул, печально покачав головой, – мой опыт мог бы принести вам пользу.
– Я не сомневаюсь в ваших знаниях, но поверьте, что и я не лишен некоторых качеств, в которых мы теперь нуждаемся, – отвечал Кенет.
С этими словами он взял карабин и оставил своих спутников. Вскоре он очутился один в чаще леса. Напасть ни на шаг не отходила от него. С полмили он прошел таким образом, когда вдруг очутился у обширной бухты, откуда открывался вид на большое пространство. На крутых берегах отчетливо обрисовывались небольшие холмы, в ущельях которых легко было притаиться. Утесы были покрыты различными видами кустарника, но больших деревьев не было. Ничего благоприятного не виделось в этом пейзаже. Кенет искал глазами Тома Слокомба. Напрасный труд! Целая армия могла бы укрыться в многочисленных ущельях, неровностях и углублениях. Устав от бесплодных поисков, Айверсон уже намеревался продолжить осмотр с другой стороны, как вдруг увидел на вершине холма, в двухстах шагах от себя, какой-то необыкновенный предмет. У Кенета было хорошее зрение, и он в совершенстве умел пользоваться им при надобности. Притаившись за высоким деревом, он осторожно высматривал этот предмет, двигавшийся снизу вверх, и вскоре ясно разглядел медное лицо и длинный пучок волос на самой макушке головы, отличающий индейцев.
Ничего утешительного в этом неожиданном открытии не было. Кенет наблюдал за дикарем, каждую минуту ожидая, что вслед за ним вынырнет толпа его сородичей. Но этого не происходило, и голова на несколько минут исчезла. Он уже задался вопросом, что теперь делать, как вдруг та же голова появилась на вершине ближайшего пригорка, и в то же время рядом с ней явственно обрисовались силуэты двух лошадей. Кенет вздохнул с облегчением: то был Том Слокомб с двумя лошадьми, ради которых он и подвергался опасности. У молодого человека было сильное желание помахать шапкой и покричать, однако он удержался от опасных проявлений радости и ограничился тем, что надел свою шапку на шомпол, чтобы указать Тому на свое близкое присутствие.
Мы не станем описывать его радость, когда наконец Том присоединился к нему.
– А я уже было пришел в отчаяние, – сказал он. – Что с вами случилось? Что вас задержало?
– Великое множество приключений. Лошадей вывести с острова мне удалось очень скоро, но после этого надо было отделаться от краснокожих. Ведь я решился забрать седла, и вот, как видите, забрал, – ответил Ворон, торжественно указывая на оседланных лошадей.
– Напрасно вы подвергали себя такой опасности.
– Опасности? Что вы! Да ведь это соль моей жизни! Но если бы вы знали, сколько там было индейцев!
– Что они делали?
– Пока я искал седла, они осматривали место, где вы строили плот. Теперь они плывут за нами по озеру. Взглянем-ка поближе, где они теперь.
Оставив лошадей, они осторожно пробрались между кустарниками к самому берегу и оттуда осмотрели поверхность озера.
– Ну, не правду ли я вам сказал? Смотрите левее! – воскликнул Том.
Кенет увидел большой плот, направлявшийся к острову.
book-ads2