Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 68 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Томсон впопыхах натянул брюки и пиджак. – Вам известно, где именно его искать? – В детской. Револьвер при вас? – Нет, но не забывайте, что при Орлове дежурят трое моих людей. Мы захватим двоих с собой и расправимся с Максимом. – Я пойду с вами. – По-моему, вам лучше… – Никаких возражений! – взревел Уолден. – Я хочу увидеть его гибель. Томсон окинул его понимающим взглядом и выбежал из комнаты. Хозяин последовал за ним. По коридору они быстро добрались до спальни Алекса. Охранник, дежуривший у двери, вскочил со стула и отдал честь Томсону. – Ваша фамилия Барретт, верно? – спросил Томсон. – Так точно, сэр. – А кто внутри? – Бишоп и Андерсон, сэр. – Пусть откроют. Барретт постучал в дверь. Изнутри мгновенно отозвались: – Пароль? – Миссисипи, – произнес Барретт. Дверь открылась. – Что стряслось, Чарли? Ах, это вы, сэр! – Как там Орлов? – спросил Томсон. – Спит как дитя, сэр. «Поторопитесь же!» – мысленно подгонял их Уолден. – Максиму удалось проникнуть в дом, – проинформировал Томсон. – Барретт и Андерсон идут со мной и его светлостью. Бишоп, вы остаетесь внутри. И проверьте свои пистолеты, вы все! Затем Уолден провел их коридором к задней лестнице, по которой они поднялись к комплексу помещений детской. Сердце его колотилось, и он чувствовал ту возбуждающую смесь страха и предвкушения, которая, как он хорошо помнил, возникала внутри его существа, стоило ему взять на мушку крупного льва. Он указал на дверь в детскую. – Там есть электричество? – шепотом спросил Томсон. – Да, – ответил Уолден. – Где выключатель? – Слева от двери примерно на уровне вашего плеча. Барретт и Андерсон достали пистолеты. Уолден и Томсон встали по обе стороны от двери, чтобы не оказаться на линии огня. Барретт распахнул дверь, Андерсон ворвался внутрь, тут же отскочив в сторону, а Барретт включил свет. Но ничего не произошло. Уолден заглянул в комнату. Андерсон и Барретт проверяли классную и спальню. Скоро Барретт доложил: – Здесь никого нет, сэр. Детская казалась почти пустой при ярком свете люстры, но посреди комнаты они увидели таз с грязной водой и валявшееся рядом скомканное полотенце. Уолден указал на дверцы стенного шкафа: – Там дальше есть небольшой чердак. Барретт открыл шкаф. Они напряженно ждали, пока с пистолетом в руке он проверял чердак. Впрочем, вернулся он очень скоро и сказал: – Максим определенно был здесь. Томсон поскреб в затылке. – Нужно обыскать весь дом, – сказал Уолден. – Жаль, что у нас так мало людей, – отозвался Томсон. – Начнем с западного крыла, – взял на себя инициативу Уолден. – За мной! Они прошли по коридору до парадной лестницы и уже начали спускаться, когда Уолден почувствовал запах дыма. – Это еще что? Томсон тоже принюхался. Оба посмотрели на Барретта и Андерсона, но ни один из них не осмелился бы сейчас закурить. Между тем запах бил в нос все сильнее, и теперь Уолден услышал еще и звук, подобный шуму ветра в верхушках деревьев. Внезапно охваченный ужасом он закричал: – В моем доме пожар! И бросился вниз по лестнице. В холле было уже не продохнуть от дыма. Уолден подбежал к двери гостиной и открыл ее. Жар изнутри оказался подобен удару, заставившему его попятиться. В комнате бушевало адское пламя. «Этот огонь уже не потушить», – в отчаянии подумал он. Посмотрев в сторону западного крыла, он обнаружил, что пожаром охвачена и библиотека. Обернувшись, увидел, что Томсон стоит рядом. – Мой дом сгорит дотла! – выкрикнул Уолден. Томсон ухватил его за руку и оттащил назад к лестнице. Там же находились Барретт и Андерсон. В центре вестибюля оказалось легче и дышать, и слышать друг друга. Томсон сохранял хладнокровие и начал отдавать приказы: – Андерсон, пойдите к тем двоим, что дежурят снаружи. Отправьте одного из них, чтобы он нашел в саду поливочный шланг и кран с водой. Второй пусть срочно бежит в деревню и вызовет по телефону пожарных. Потом поднимитесь по задней лестнице в спальни прислуги и поднимите всех. Скажите, чтобы как можно быстрее выбирались из дома. Пусть идут на переднюю лужайку. Мы позже проверим, все ли на месте. Вы, Барретт, возьмите на себя мистера Черчилля и обеспечьте его безопасность. Я сам займусь Орловым. Уолден! Позаботьтесь о Лидии и Шарлотте. Вперед! Уолден взлетел вверх по лестнице и вбежал в спальню Лидии. Она сидела в ночной рубашке в шезлонге с покрасневшими от слез глазами. – Дом охвачен пожаром, – сказал Уолден, задыхаясь. – Быстро выходи на лужайку. Я побегу за Шарлоттой. Но потом ему в голову пришла идея: звонок для сбора в столовой! – Нет, – изменил он свой план. – Выведи Шарлотту сама. А я подам сигнал сбора. И он снова кинулся вниз по лестнице, кляня себя за то, что сразу не подумал об этом. В вестибюле с потолка свисал длинный шелковый шнур, который приводил в действие колокольчики по всему дому, оповещая гостей и слуг, что кушать подано. Уолден потянул за шнур и немедленно услышал отдаленные звуки, доносившиеся из разных частей особняка. Только теперь ему бросился в глаза протянутый через холл садовый шланг. Неужели кто-то уже борется с огнем? Кто бы это мог быть? И он продолжал дергать за шнур. Максим в сильнейшем волнении наблюдал за домом со стороны. Пожар распространялся слишком быстро. Местами огонь уже добрался до третьего этажа – в окнах появились отсветы пламени. «Выбирайтесь же скорее, вы, идиоты!» И что они только мешкают? Ему вовсе не нужно, чтобы кто-то погиб, сгорев заживо. Необходимо, чтобы все вышли наружу. Полисмен у парадного входа, казалось, заснул. «Видимо, придется поднять тревогу самому, – уже подумал было Максим. – Не хочу брать на душу смерть ни в чем не повинных людей…» Но внезапно полисмен начал озираться по сторонам, и трубка вывалилась у него изо рта. Он поднялся по ступенькам портика и принялся колотить кулаком в дверь. «Наконец-то! – вздохнул Максим. – Стучи громче, дурачина!» Полисмен метнулся к соседнему окну и выбил его. Как раз в этот момент входная дверь распахнулась и кто-то выскочил из дома, окутанный клубами дыма. Ну, началось, подумал Максим, крепче сжимая ружье и всматриваясь в темноту. Лица человека, показавшегося первым, он разглядеть не мог. Мужчина что-то прокричал, и охранник бросился бежать. «Мне нужно ясно видеть их лица, понял Максим, – но стоит подойти ближе, как меня тоже смогут заметить раньше времени». Человек вернулся в дом, а Максим так и не понял, кто это был. Придется рискнуть и сократить расстояние. Он смело пошел через лужайку. Из дома донесся трезвон колокольчиков. «Вот теперь выйдут они все», – подумал Максим. Лидия бежала по коридору. Как все это могло произойти так быстро? В ее комнату не проникали вообще никакие запахи, а теперь пламя виднелось уже сквозь щели под дверями всех спален, мимо которых она пробегала. Пожар действительно охватил почти весь дом. Воздух так раскалился, что стало трудно дышать. Она добралась до комнаты Шарлотты и взялась за ручку. Ну конечно! Дверь же заперта. Лидия повернула ключ в замке и снова попыталась открыть. Дверь не поддавалась. Она навалилась на нее всем телом. Но нет, что-то здесь не так. Дверь заело. Охваченная отчаянием, Лидия громко закричала.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!