Часть 84 из 172 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
высокомерие ублюдка — ну, это по меньшей мере не вызывает восторга. Где я? Как
будто он имеет право знать мое местонахождение в любое время? Э-э-э, я так не
думаю, приятель.
Я: не твое дело.
— Ты в порядке, девочка? — спрашивает Карина, жуя кончик карандаша. —
У тебя такой вид, будто ты вот-вот швырнешь стул в одно из этих окон.
Она слишком проницательна. Или я просто ужасно умею скрывать свои
эмоции. Наверное, мне стоит поработать над этим.
Я одариваю ее жалкой улыбкой и тяжело вздыхаю.
— Да. Мой отец. Ему... трудно угодить. Мы не сходимся во взглядах. — То, что я только что сказал ей, стопроцентная правда. Описание полковника
Стиллуотера как «ему трудно угодить» — преуменьшением века. И мы вообще ни
в чем не сходимся во взглядах. Однако я все же солгала Карине, притворяясь, что
это мой отец только что прислал мне сообщение. Рэн Джейкоби превращает меня
в лгунью, и мне это чертовски не нравится.
РЭН: ты в академии или за пределами кампуса?
Я: повторяю: не твое дело.
РЕН: можешь не говорить. Я найду тебя в любом случае.
Я посылаю ему эмодзи большого пальца, поднятого вверх — самый
пассивно-агрессивный из всех эмодзи.
Я: Удачи тебе с этим.
Засовываю телефон обратно в карман, борясь с желанием зарычать.
Постукивая кончиком карандаша по страницам лежащей перед ней открытой
книги, Карина сочувственно смотрит на меня.
— Мне повезло, что я хорошо лажу со своими родителями. Похоже, что у
каждого второго студента в этом месте гребаные социопаты в качестве родителей.
Что случилось с твоим отцом?
— Прости?
159
— Ну, знаешь. Почему он такой придурок с тобой? Почему он все время
обращается с тобой как с грязью?
Потому что я напоминаю ему мою покойную мать. Потому что видела, на что
он способен, и знаю, что его ханжеское, самодовольное отношение — это всего лишь игра.
Потому что я могу перевернуть его мир с ног на голову одним крошечным телефонным
звонком.
— Потому что он мой отец, — тихо говорю я.
Она, кажется, на мгновение обдумывает это. Через мгновение отталкивается
от стола и встает на ноги.
— Ты любишь курицу?
— Все любят курицу.
— Хорошо. Я сбегаю в кафетерий и принесу нам немного еды. Я протащу её
сюда, и мы сможем поесть здесь. Они даже не заметят этого.
Я понятия не имею, насколько бдительны здешние библиотекари, но Карина
знает это лучше меня, поэтому я верю ей на слово. Я предлагаю пойти с ней, но она
говорит мне оставаться на месте и сохранить наше место. Я возвращаюсь к работе, ища ссылки и информацию, которые будут полезны в наших эссе, но по мере того, как минуты тикают, я становлюсь все более и более беспокойной. Я не могу
сосредоточиться. Попытка сосредоточиться на чем-то одном, почти…
«Ассирийцы — волками спустились к нам с гор.
Золотым и пурпурным был цвет их когорт.»
Волосы у меня на затылке встают дыбом, адреналин гудит в моем теле, заставляя меня сосредоточиться на очень внезапной, острой точке.
«Блики копий их острых сравнимы числом
С блеском волн Галилейских на море ночном.»
Я медленно закрываю глаза.
— Неужели у тебя нет ничего лучшего, чем цитировать мне мрачные стихи,
— спрашиваю я, мужественно сохраняя хладнокровие, когда призрачный
обладатель этого голоса подходит ко мне сзади. Я чувствую его там, его присутствие
подобно бушующему аду за моей спиной.
— Я бы не назвал его мрачным.
Я чуть не выпрыгиваю из кожи, когда что-то касается меня. Точнее, моих
book-ads2