Часть 2 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Это был утешительный ритуал - воспоминания о том, как хорошо жила семья. Майк с его собственным делом в Чикаго… его борьба с алкоголем хранилась в тайне от них. Марион, которая занимала высокое положение в банке и собиралась выйти замуж за знакомого банкира, устроив великолепную фешенебельную свадьбу в Дублине. Анна замужем за человеком, который говорит на трех языках и имеет туристическое агентство. Кевин, самый скромный, так хорошо понимающий в компьютерах, женат на Бернадетт, кроткой девушке из Голуэя.
И Кэти! Они восхищались Кэти, которая не боялась ничего и никого на земле. Мотти и Лиззи думали о каждом из них с гордостью.
Затем Лиззи снова заговорила:
- Это не одно и то же, Мотти. Мы решаем по-своему, а Митчеллы тоже себе на уме.
- Себе на уме, точно! Отказаться от детей!
- Но они образованны, они помогут детям справиться с домашними заданиями, когда близнецы подрастут.
Эта вещь всегда беспокоила ее, когда она присматривала за близнецами - детьми из совершенно иного сословия - в своем собственном доме.
Мотти это не трогало никоим образом.
- Это проблема дисциплины, - проговорил он твердо. - В нашем доме свои порядки. - И он раскрыл газету и начал изучать страницы, посвященные гонкам.
Хувз положил свою черную голову к нему на колени, а женщина, которую дети все еще звали женой Мотти, приготовилась покинуть дом, где установлены свои порядки, чтобы отправиться мыть и драить квартиры и дома чужих людей.
Джо Физер позвонил брату.
- Я могу угостить тебя пинтой пива и сосисками, - предложил он.
- О, черт, я бы с удовольствием, Джо, но попозже. Я готовлюсь к ленчу со свекровью Кэти.
- Большое дело, да?
- К счастью, они будут вдвоем.
- Да, у тебя настали трудные времена… ленч на двоих. Разоришься - убью.
- Нет, идиот, я о другом.
Они назначили место встречи.
- Передавай Кэти привет. Спасибо ей за вчерашнее.
И Джо повесил трубку.
- Ты не говорила, что встречалась с моим братом вчера, - сказал Том.
- Том, я вообще ничего не говорила. Встретила его у Джеральдин, и он здорово помог с чикагской свадьбой. Действительно помог.
- У Джеральдин?
- Да, но они не требовали у нас свои вложения назад, речь шла о показе мод, который Джо устраивает.
- Я знаю. Марселла будет одной из моделей, здорово, да?
- Отлично, - ответила Кэти, подумав, знает ли Том, что его девушка будет демонстрировать в основном женское белье.
- Проходите, миссис Митчелл. - Улыбка Тома всегда попадала в цель.
- О, здравствуйте… Том, не так ли?
- Совершенно верно, миссис Митчелл, и позволю себе заметить, вы выглядите великолепно.
Она опять поправила волосы. Все же полезно регулярно посещать хороший салон. Кэти в этом отношении темнота полная, как и во многих других вопросах.
- Я не в курсе, что здесь будет. Я имею в виду…
- Нет-нет, я просто обслужу вас и исчезну.
- Слышала, вы печете чудесный хлеб для «Хейвордса».
- Да, с их стороны очень мило так лестно отзызваться о моих способностях. Я оставил для вас несколько сортов, чтобы вы могли попробовать здесь, и приготовил вам пакет с собой.
В итоге улыбка Тома Физера сработала. Ханна Митчелл тоже начала улыбаться.
- Вы очень милый мальчик, - сказала она.
В течение последних месяцев многие дамы среднего возраста и среднего класса говорили ему подобные слова.
На Кэти было надето розово-лиловое летнее ситцевое платье, которое не слишком шло ей, ее лицо было белым как снег, волосы перехвачены сзади эластичной лентой.
- Добро пожаловать, Ханна, - произнесла она тускло.
- Я рада, что пришла… Боже мой, здесь очень мило!
Она огляделась. Том надеялся, что Кэти не станет хамить, иначе все это будет напрасно. К его облегчению, Кэти улыбалась.
- Это наша гостиная, где мы встречаем клиентов и уговариваем их устроить вечеринку на полную катушку, - сказала она.
- Очень мило. - Ханна огляделась с ревнивым восхищением во взгляде. - И хорошие цвета.
- Моя мать сшила занавески и покрывала, - гордо сообщила Кэти.
Ханна посмотрела на них с недоверием.
- О, Лиззи всегда была… мастерицей на все руки, - проговорила она после паузы.
Том вздохнул с облегчением, налил им шерри и отправился на кухню.
- Том, съешь этот сандвич или выбрось его, но, ради бога, перестань его изучать! - воскликнул Джо, смеясь над тем, как его младший брат разбирал бутерброд на составляющие.
- Посмотри, что они кладут туда, Джо, нет, ты только глянь! Вялый помидор, кусок пластилинового сыра, неживой лист салата, половина крутого яйца… Плевок дешевого салатного соуса… И они смеют называть этот сандвич «Летний салат»! Что подумают гости этой страны, что они скажут?
- Заткнись и ешь что-нибудь другое, - посоветовал Джо доброжелательно.
- Типа тех подгоревших сосисок, которые ты ешь? Люди совсем совесть потеряли! - Он все еще был разъярен.
- Что мне делать с мамой? - спросил Джо.
- А что с ней?
- Ну, я немного реабилитировался в ее глазах… - начал Джо.
- Я знаю, Джо, и, честно говоря, это очень много для них значит…
- Но они сказали, ты заходишь к ним через день… - произнес Джо.
- Когда прохожу мимо, то да.
- Да ладно, кто ходит мимо этой Фатимы?
- Мне приходится, Джо, это мелочи.
- Мне жаль, что я скинул это все на тебя.
- Ну, ты был в Лондоне… И в любом случае ты что-то делаешь сейчас, нам всем так легче.
- Хорошо. Так что мне делать с мамой? Она хочет прийти на показ мод.
- Ну пусть она придет, в чем проблема?
- Я не могу ее пригласить!
- Я послежу за ней.
- Не в этом дело, а в одежде. Она не должна ее видеть.
- Почему бы нет? Она же была па нашем празднике. Я не думаю, что получила большое удовольствие, но все же была рада, что ее позвали.
- Но, Том, понимаешь, там будут специфические шмотки.
- Например?
- Купальника, нижнее белье, полуобнаженные девушки повсюду… Да мама замертво упадет.
book-ads2