Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Это был утешительный ритуал - воспоминания о том, как хорошо жила семья. Майк с его собственным делом в Чикаго… его борьба с алкоголем хранилась в тайне от них. Марион, которая занимала высокое положение в банке и собиралась выйти замуж за знакомого банкира, устроив великолепную фешенебельную свадьбу в Дублине. Анна замужем за человеком, который говорит на трех языках и имеет туристическое агентство. Кевин, самый скромный, так хорошо понимающий в компьютерах, женат на Бернадетт, кроткой девушке из Голуэя. И Кэти! Они восхищались Кэти, которая не боялась ничего и никого на земле. Мотти и Лиззи думали о каждом из них с гордостью. Затем Лиззи снова заговорила: - Это не одно и то же, Мотти. Мы решаем по-своему, а Митчеллы тоже себе на уме. - Себе на уме, точно! Отказаться от детей! - Но они образованны, они помогут детям справиться с домашними заданиями, когда близнецы подрастут. Эта вещь всегда беспокоила ее, когда она присматривала за близнецами - детьми из совершенно иного сословия - в своем собственном доме. Мотти это не трогало никоим образом. - Это проблема дисциплины, - проговорил он твердо. - В нашем доме свои порядки. - И он раскрыл газету и начал изучать страницы, посвященные гонкам. Хувз положил свою черную голову к нему на колени, а женщина, которую дети все еще звали женой Мотти, приготовилась покинуть дом, где установлены свои порядки, чтобы отправиться мыть и драить квартиры и дома чужих людей. Джо Физер позвонил брату. - Я могу угостить тебя пинтой пива и сосисками, - предложил он. - О, черт, я бы с удовольствием, Джо, но попозже. Я готовлюсь к ленчу со свекровью Кэти. - Большое дело, да? - К счастью, они будут вдвоем. - Да, у тебя настали трудные времена… ленч на двоих. Разоришься - убью. - Нет, идиот, я о другом. Они назначили место встречи. - Передавай Кэти привет. Спасибо ей за вчерашнее. И Джо повесил трубку. - Ты не говорила, что встречалась с моим братом вчера, - сказал Том. - Том, я вообще ничего не говорила. Встретила его у Джеральдин, и он здорово помог с чикагской свадьбой. Действительно помог. - У Джеральдин? - Да, но они не требовали у нас свои вложения назад, речь шла о показе мод, который Джо устраивает. - Я знаю. Марселла будет одной из моделей, здорово, да? - Отлично, - ответила Кэти, подумав, знает ли Том, что его девушка будет демонстрировать в основном женское белье. - Проходите, миссис Митчелл. - Улыбка Тома всегда попадала в цель. - О, здравствуйте… Том, не так ли? - Совершенно верно, миссис Митчелл, и позволю себе заметить, вы выглядите великолепно. Она опять поправила волосы. Все же полезно регулярно посещать хороший салон. Кэти в этом отношении темнота полная, как и во многих других вопросах. - Я не в курсе, что здесь будет. Я имею в виду… - Нет-нет, я просто обслужу вас и исчезну. - Слышала, вы печете чудесный хлеб для «Хейвордса». - Да, с их стороны очень мило так лестно отзызваться о моих способностях. Я оставил для вас несколько сортов, чтобы вы могли попробовать здесь, и приготовил вам пакет с собой. В итоге улыбка Тома Физера сработала. Ханна Митчелл тоже начала улыбаться. - Вы очень милый мальчик, - сказала она. В течение последних месяцев многие дамы среднего возраста и среднего класса говорили ему подобные слова. На Кэти было надето розово-лиловое летнее ситцевое платье, которое не слишком шло ей, ее лицо было белым как снег, волосы перехвачены сзади эластичной лентой. - Добро пожаловать, Ханна, - произнесла она тускло. - Я рада, что пришла… Боже мой, здесь очень мило! Она огляделась. Том надеялся, что Кэти не станет хамить, иначе все это будет напрасно. К его облегчению, Кэти улыбалась. - Это наша гостиная, где мы встречаем клиентов и уговариваем их устроить вечеринку на полную катушку, - сказала она. - Очень мило. - Ханна огляделась с ревнивым восхищением во взгляде. - И хорошие цвета. - Моя мать сшила занавески и покрывала, - гордо сообщила Кэти. Ханна посмотрела на них с недоверием. - О, Лиззи всегда была… мастерицей на все руки, - проговорила она после паузы. Том вздохнул с облегчением, налил им шерри и отправился на кухню. - Том, съешь этот сандвич или выбрось его, но, ради бога, перестань его изучать! - воскликнул Джо, смеясь над тем, как его младший брат разбирал бутерброд на составляющие. - Посмотри, что они кладут туда, Джо, нет, ты только глянь! Вялый помидор, кусок пластилинового сыра, неживой лист салата, половина крутого яйца… Плевок дешевого салатного соуса… И они смеют называть этот сандвич «Летний салат»! Что подумают гости этой страны, что они скажут? - Заткнись и ешь что-нибудь другое, - посоветовал Джо доброжелательно. - Типа тех подгоревших сосисок, которые ты ешь? Люди совсем совесть потеряли! - Он все еще был разъярен. - Что мне делать с мамой? - спросил Джо. - А что с ней? - Ну, я немного реабилитировался в ее глазах… - начал Джо. - Я знаю, Джо, и, честно говоря, это очень много для них значит… - Но они сказали, ты заходишь к ним через день… - произнес Джо. - Когда прохожу мимо, то да. - Да ладно, кто ходит мимо этой Фатимы? - Мне приходится, Джо, это мелочи. - Мне жаль, что я скинул это все на тебя. - Ну, ты был в Лондоне… И в любом случае ты что-то делаешь сейчас, нам всем так легче. - Хорошо. Так что мне делать с мамой? Она хочет прийти на показ мод. - Ну пусть она придет, в чем проблема? - Я не могу ее пригласить! - Я послежу за ней. - Не в этом дело, а в одежде. Она не должна ее видеть. - Почему бы нет? Она же была па нашем празднике. Я не думаю, что получила большое удовольствие, но все же была рада, что ее позвали. - Но, Том, понимаешь, там будут специфические шмотки. - Например? - Купальника, нижнее белье, полуобнаженные девушки повсюду… Да мама замертво упадет.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!