Часть 34 из 140 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Выполняй, Уолш, — хмуро сказал Паркер.
Когда через пару минут в ангаре объявился мрачный пилот, Паркер произнес:
— Итак, мы выполнили все ваши требования. Что дальше? Расстреляете? Или выбросите в космос?
— Была такая мысль, — динамик донес что-то отдаленно смахивающее на усмешку. — Но мы люди не кровожадные, бессмысленные жертвы нам не нужны. Поэтому… — не отрывая взгляда от Паркера, террорист повел левой рукой в сторону аварийной капсулы, — вы немедленно загружаетесь в этот кораблик и убираетесь отсюда к чертовой матери. Топлива на разгон должно хватить.
— А если мы откажемся? — с вызовом осведомился Уолш.
Вместо ответа террорист повел дулом пистолета в его сторону.
— Не нужно, — поморщился Паркер. — Мы уже идем.
И он подтолкнул вперед упиравшегося пилота. Тот нехотя, бросая вокруг свирепые взгляды, двинулся по направлению к капсуле.
— Быстрее! — вдруг потребовал второй, молчавший до того, «спецназовец». — А ну, шевелись!
— Он прав, капитан, советую поторопиться, — сказал первый. — В вашем распоряжении ровно пятнадцать минут, больше дать не могу. По истечении этого времени мы включим ускорители.
— Спасибо и на том, — мрачно ответил Паркер. — Как вы понимаете, удачного рейса я вам не желаю.
Динамик на груди террориста выдал лишь еще одну искаженную электроникой усмешку.
*
Капитан Паркер замолчал, переводя взгляд с Маккуина на Коллинза и обратно.
Алекс в течение всего рассказа задумчиво рассматривал изображение взлетного поля космопорта, явно размышляя о чем-то своем. Глядя на него, можно было подумать, что драматическое повествование о захвате неизвестными злоумышленниками звездного корабля не имеет для него абсолютно никакого значения. Однако, знающие люди сразу бы поняли, что подобное впечатление скорее всего обманчиво, и шеф службы безопасности на самом деле тщательно выискивает в словах Паркера некую зацепку, крючок, потянув за который можно будет распутать все дело. А остальное попросту пропускает мимо ушей.
В случае с Коллинзом все было с точностью до наоборот. Начальник диспетчерской службы уставился на капитана широко раскрытыми от изумления глазами. Разве что в рот не заглядывал. И неудивительно, ведь он-то, в отличие от Алекса, слышал историю захвата «Ириды» впервые.
— Едва за нами закрылся люк аварийной капсулы, — продолжал тем временем Паркер, — как началась откачка воздуха из ангара, распахнулись его внешние створки, и нас немедленно вышвырнули в пространство. Причем именно вышвырнули, судя по всему, простым ударом гравитационного поля. Как нечто абсолютно никому не нужное, как… — Паркер пошевелил в воздухе пальцами, — как мешок с мусором. Капсула тут же бешено закрутилась вокруг всех осей, и нам почему-то никак не удавалось это вращение остановить. А без этого, как сами понимаете, включать двигатели совершенно бесполезно. Так можно улететь куда угодно, в том числе прямиком под радиационный удар ускорителей «Ириды». Отпущенные нам минуты утекали и утекали, как вода, а вместе с ними столь же быстро таяла всякая надежда на спасение. Мы уже были на самой грани отчаяния, когда Уолшу все-таки удалось замедлить вращение, сориентировать наш кораблик и запустить двигатели на разгон. Н-да… Остается лишь возблагодарить всевышнего, что в нашей команде оказался пилот подобного класса. Удивляюсь, как он при этом не поседел. Расстояние между нами и «Иридой», наконец-то, начало увеличиваться, однако, полной уверенности в том, что в момент старта капсула окажется на безопасном удалении, по-прежнему не было никакой. Хм… Странно, но эти несколько минут между жизнью и смертью почему-то полностью выпали из моей памяти. Помню лишь яркую вспышку в задней полусфере, и медленное осознание того, что мы все еще живы… Н-да… Вот, пожалуй, и вся наша одиссея… Ну, а что было потом, вам прекрасно известно. Едва отдышавшись, мы сразу же дали в эфир сигнал бедствия, и примерно через час нас подобрал челнок с Цереры. Вот теперь, кажется, действительно все.
— Спасибо, капитан, — Алекс, наконец, оторвался от созерцания пейзажа на экране и вновь повернулся к собеседникам. — Ваши показания для нас крайне важны. И, кажется, повторное изложение событий все же принесло свои плоды.
Капитан Паркер удивленно поднял бровь.
— В прошлый раз вы не упомянули, что голос третьего из нападавших показался вам женским, — пояснил Алекс. — А как известно, среди экипажей звездных кораблей женщин не так уж много. Это дает нам шанс.
— Вы считаете, похитители имеют отношение к звездному флоту?
— Безусловно. Кто же еще, по-вашему, способен угнать корабль типа вашей «Ириды»? Это вам не несчастный рудовоз.
— Что ж, — ответил Паркер. — Возможно, вы правы. В любом случае рад был помочь.
Коллинз, похоже, до сих пор пребывал в состоянии тихого ошеломления.
— Не понимаю, — медленно сказал он. — Мы в каком с вами веке живем?
Он в полном недоумении переводил взгляд с одного из своих собеседников на другого. Так, словно действительно потерялся во времени и теперь судорожно пытался понять, как же ему жить дальше. А главное — когда.
— У нас что — вновь на дворе времена Генри Моргана, Флинта или капитана Черная Борода?.. Пиратский захват здесь и сейчас? Немыслимо… Глупость какая-то. Стивенсон пополам с Сабатини…
Он помотал головой из стороны в сторону, словно отгоняя дурные видения.
— И тем не менее, такова реальность, — философски заметил Маккуин. — Именно пиратский, и именно захват.
Паркер кивнул в знак согласия.
— Но зачем? Для чего? — Коллинз развел руками в стороны. — У них же топлива только на прыжок туда и обратно… хм, где бы это «туда» ни находилось. И что потом? Столь же безумный набег на завод по производству антивещества?.. Я же говорю — глупость!
— Хм… так-то оно так, — Маккуин смотрел на него задумчивым взглядом. — И тем не менее, один безумный набег все же сработал. — Коллинз смущенно отвел глаза в сторону. — А значит, может сработать и другой. Однако, в одном ты, несомненно, прав: рано или поздно у них возникнут проблемы с топливом для ускорителей. И все же, при всем моем к тебе уважении, ты не учел довольно-таки очевидный, но весьма немаловажный момент.
Алекс замолчал, выдерживая драматическую паузу.
— Какой? — наконец, не вытерпел Коллинз.
— Все очень просто, ты же сам только что сказал… Достаточно представить себе, что «Ирида» понадобилась похитителям всего лишь на один рейс. Туда и обратно.
— Н-да… наверное, ты прав, — Коллинз откинулся на спинку кресла и уставился на пейзаж на стереоэкране. — Возможно… очень даже возможно. Хм… И даже более того — скорее всего так и есть. Никак по-другому просто не получается… Даже странно, почему эта мысль не пришла в голову мне самому?
— Не расстраивайся, — утешил его Алекс. — Я и сам не сразу дошел. Уж слишком невероятно все это выглядит.
— Тогда почему именно «Ирида»? Объясните мне, пожалуйста, для чего понадобилась столь громоздкая схема захвата? На мой взгляд куда проще было бы угнать любую из частных яхт, а не разыгрывать перед нами дурной спектакль с рудовозами, метеорами, сигналами бедствия…
— Нет, не проще, — возразил Алекс. — Ты не учел того, что любая из частных посудин имеет имя и фамилию. В случае сговора с владельцами это все равно, что оставить на месте преступления отпечатки пальцев. А при отсутствии сговора подобная схема и подавно теряет всякий смысл, угнать безымянную «Ириду» становится куда безопаснее. Тем более что отпадает вопрос заправки фотонных ускорителей.
— Да, действительно, — задумчиво сказал Коллинз. — Ты безусловно прав… Нет, ну надо же, как все, оказывается, просто… Туда, а потом обратно… А куда это «туда»?
— А вот это нам и предстоит выяснить.
На столе тихо пропел селектор.
— Да, Нина, я слушаю.
— Через час вам нужно быть на совещании у главного, — раздался голос секретарши. — Вас, Коллинз, это тоже касается.
— Хорошо, спасибо, мы поняли, — ответил Маккуин, отключил связь и повернулся к своим собеседникам. — Извините, но я вынужден прервать наш разговор. Дела.
Паркер и Коллинз поднялись и направились к двери.
Алекс проводил их до порога, а когда они вышли, обратился к секретарше:
— Что там насчет моего запроса? Ответ получен?
— Да, только что. Сейчас перешлю на ваш терминал.
— Отлично! Тогда закодируйте запись беседы с Паркером и Коллинзом и немедленно отправьте в нашу штабквартиру на Марсе. Срочно!
— Я поняла, — Нина придвинула поближе сенсорный голографический экран и бодро задвигала по нему пальцами, сворачивая ненужные документы и вызывая необходимые в данный момент программы.
И как только не промахивается, в который раз удивился Алекс, с удовольствием наблюдая за ее отточенными внушительной практикой безупречными движениями. С таким-то маникюром…
Он вернулся на свое место, мановением руки зажег над столом голографический терминал и погрузился в изучение только что полученного ответа с Паллады.
Сообщение оказалось коротким, однако, исчерпывающим.
Начальник службы безопасности рудника в ответ на полученный запрос сообщал, что да, действительно, грузовик «Айова», загруженный рудой, что называется, под завязку, отбыл тогда-то и тогда-то, и не куда-нибудь, а именно на Весту. Претензий к техническому состоянию корабля не имеется. Однако, штатный экипаж в последний момент пришлось заменить по причине внезапного пищевого отравления.
Та-ак, подумал Маккуин. Что-то в этом роде я и предполагал. Ну-ка, посмотрим, что там дальше…
А дальше коллега поведал Алексу, что найти сменный экипаж на Палладе, оказывается, не так уж просто, поэтому директор рудника был на седьмом небе от счастья, когда свои услуги по доставке «Айовы» в порт назначения предложила совершенно случайно оказавшаяся под рукой команда, требуемый уровень квалификации которой убедительно подтверждался соответствующими документами. Предложенная незнакомцами помощь оказалась настолько кстати, что никто даже не стал разбираться, кто они такие и откуда взялись на столь узкоспециализированном предприятии. Просто составили заново полетное задание, вписав туда новые имена, и выпроводили с богом. Директора рудника, впрочем, понять нетрудно. За срыв графика поставки сырья на металлургический комбинат его наверняка по головке не погладили бы, а тут такая оказия. Любой на его месте сделал бы то же самое.
Алекс дочитал сообщение до конца и мельком просмотрел прилагавшиеся к нему личные дела новой команды «Айовы».
Наверняка липовые, поэтому какого-то особого внимания не заслуживают. Даже фотографий, и то нет. Э-эх, работнички… Безопасность, называется. Совсем разомлели там на казенных харчах. Ну что ж, получайте теперь по полной…
Снова ожил селектор. Алекс недовольно поморщился.
Голос секретарши был спокоен и невозмутим. Как и всегда, впрочем.
— Марс на связи, по экстренному каналу.
— Хорошо, переключайте.
Охо-хо-о… Быстро же распространяются новости по системе, в особенности плохие. И космические расстояния этому не помеха. Гиперпространственная связь стоит чертову уйму денег, и если уж контора на Марсе решила не обращать внимания на совершенно чудовищные энергетические и финансовые затраты, значит, ситуацию с «Иридой» там восприняли крайне серьезно, если не сказать болезненно. Еще бы, такой удар по престижу…
Сообщение с Паллады пару раз мигнуло и тут же исчезло, а вместо него откуда-то из глубин экрана всплыло лицо довольно-таки пожилого мужчины, прекрасно известного не только в узком кругу сотрудников служб безопасности солнечной системы, но и широкой общественности, не имеющей к охране правопорядка абсолютно никакого отношения. Темные с проседью аккуратно зачесанные волосы и короткая седая бородка… а также мощные брови, сурово сошедшиеся у самой переносицы. И пронзительный, проникающий в самую душу взгляд немигающих острых глаз.
Ого, подумал Маккуин. Дела, видимо, совсем плохи, если уж сам шеф соизволил…
— Начальник службы безопасности космопорта Асари Александр Маккуин на связи, — отрапортовал он.
Шеф некоторое время молча разглядывал его, словно некую невиданную диковину, а потом коротко произнес:
— Докладывайте.
book-ads2