Часть 8 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пф! Можешь нам не верить, – сказала Сабрина. – Вскоре сам все увидишь.
И она повела их к главному входу. Внутри в библиотеке царил сущий кавардак. По всему полу валялись книги, журналы и газеты, будто с полок их внес ураган. Куда бы Сабрина ни посмотрела, она видела груды бумаг и перевернутые стулья, и не единой души.
Лицо Пака позеленело, словно он приболел.
– Посмотрите на эти знания, – простонал он. – Меня сейчас вырвет.
Сабрина схватила его за руку и потянула в проход между книжными полками.
– Давайте просто найдем, что ищем, и свалим отсюда. Если повезет, мы даже не столкнемся с библиотекарем.
Дафна зашла с одной стороны, Сабрина – с другой, и вместе они принялись просматривать названия, проходя вдоль шкафа, в надежде наткнуться на книгу международных флагов. Ничего не найдя, они перешли к другому проходу. Пока они искали, Пака словно выворачивало наизнанку.
– Ты можешь прекратить? – прошипела Сабрина.
– Ужасная вонь! Книги воняют! – взвизгнул Пак. – Причем настолько, что я аж вкус могу почувствовать!
– Прекрати капризничать, – сказала Дафна. Ее тон напугал Сабрину. Она никогда не слышала, чтобы малышка кого‑то отчитывала, особенно Пака. Обычно Дафна считала все, что говорит или делает Пак, забавным. Но еще хуже было выражение на лице сестры. Дафна опять нетерпеливо закатила глаза. Как знала Сабрина, это была грубейшая вещь, которую когда‑либо делала сестра, и от этого она взбесилась. Она уже собралась прочитать сестре лекцию о хороших манерах, но тут услышала чей‑то веселый свист, пересекающий комнату. Сабрина застонала. Их нашел библиотекарь.
– Это тот псих, о котором вы рассказывали? – Пак принялся искать источник свиста.
Сабрина кивнула.
– Помни, что мы тебе говорили. Будь начеку.
– Привет! – воскликнул библиотекарь, появляясь из‑за полки. Он держал огромную стопку книг, на несколько футов возвышающуюся над его головой. – Это же сестры Гримм. Знаете, с прошлого раза, когда вы были здесь, я все раздумывал, какое умное и забавное у вас имя: Сестры Гримм – ведь правда забавно. Как Братья Гримм, только девочки.
– М‑да, весело, – натянула на лицо улыбку Сабрина. – Вам нужна помощь?
– Все под контролем, – ответил библиотекарь, но слова не отражали реальность. С каждым шагом башня книг качалась из стороны в сторону. Убежденная, что стопка рухнет и завалит их в любой момент, Сабрина толкала ребят то влево, то вправо. Но казалось, что независимо от того, куда они перемещались, за ними следовали качающиеся книги.
– Полагаю, вы следуете по горячим следам очередной загадки, – продолжил библиотекарь, не подозревая о надвигающейся катастрофе.
– Вам точно не нужна помощь? – уточнила Дафна.
– Все тип‑топ, – заверил библиотекарь, но он ошибался. Верхняя книга соскользнула со стопки. Библиотекарь выставил правую ногу, и книга приземлилась на стопу прежде, чем упала на пол. Так библиотекарь и стоял, балансируя на одной ноге, совершенно довольный. С книгой на стопе чудаковатому джентльмену пришлось пропрыгать на другой ноге к информационному столу. К несчастью, из‑за этих прыжков башня книг раскачивалась еще сильнее, заставляя Сабрину, Дафну и Пака передвигаться, чтобы избежать лавины.
И только библиотекарь допрыгал до стола, из его кармана выскользнула банановая кожура.
– Ох! Теряю свой обед! – воскликнул он.
Сабрина вздохнула, прекрасно зная, что случится. Похожую катастрофу она видела, когда они в прошлый раз приходили к библиотекарю, разве что тогда кожура была апельсиновая. Бессильно она наблюдала, как библиотекарь наступил на банановую кожуру и полетел вперед, осыпая ребят тяжелыми талмудами и со стуком роняя их на землю. Одна прилетела Сабрине прямо меж глаз, так что девочка увидела маленькие взрывающиеся перед лицом звездочки.
Пак, сумевший выхватить меч, принялся отбиваться от книг, лихорадочно отряхиваясь, словно они были ядовитыми пауками.
– Отвалите от меня! – верещал он.
– О, боже! Какой же я растяпа, – поднимаясь на ноги, посетовал библиотекарь. Он пытался помочь ребятам подняться, но снова наступил на банановую кожуру и опять потерял равновесие. На этот раз он сделал полное сальто в воздухе и приземлился на спину. Когда он встал, Сабрина наконец увидела его истинную вечножительскую внешность. Из воротника и рукавов красной клетчатой рубашки торчала солома. На голове сидела пыльная ветхая шляпа, а его любезное лицо было ничем иным, как старым мешком с грубо намалеванными глазами, носом и ртом. Это был Страшила, известный по книгам о Стране Оз Лаймена Фрэнка Баума. Смотреть на лицо с этим двигающимися губами и моргающими глазами было слишком для чувствительного желудка Сабрины, и, как и Пака, ее внезапно затошнило. Ей приходилось отводить взгляд, когда Страшила говорил, просто чтобы удержать обед в желудке. Она знала, что это грубо, но не грубее чем вырвать на карточный каталог. Интересно, привыкнет ли она когда‑нибудь к этим странностям.
Пак взмыл в воздух. Крылья держали его над грудами книг. Мальчишка закружил вокруг библиотекаря, как назойливый комар.
– Так ты пугало, – сказал он.
– Вообще‑то, я Страшила, опытный мыслитель, бывший Правитель страны Оз и главный библиотекарь Среднегудзоновской Публичной Библиотеки.
Пак вгляделся в него.
– Но ты ж из соломы, да?
– Да, но у меня есть мозг. Великий и Ужасный Оз дал его мне перед тем, как улетел на воздушном шаре.
– Тебе кто‑то дал мозг? – переспросил Пак. – Ничего себе, завидую. И чей он был до того, как стал твоим?
– Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, – заикаясь, сказал Страшила.
– Мозг! Оз ведь должен был откуда‑то его достать. Держу пари, раньше он принадлежал ненормальному убийце. Такой мозг достать проще простого.
Страшила подавил вопль.
– Мой мозг был совершенно новым!
– Если б! – фыркнул Пак. – Знаю я Оза, он никогда бы ничего не купил без скидки. Уверен, твой мозг поношенный.
Страшила выглядел так, словно у него сейчас случится истерика, поэтому Сабрина вмешалась, сменив тему.
– Мы ищем друга, который сейчас за границей. Мы знаем улицу и флаг, но не город или страну.
– Что ж, вы обратились по адресу, – провозгласил библиотекарь, взяв себя в руки. – Расскажите о вашем флаге.
– Он красный, с большим золотым львом в центре, – сказала Дафна. – Лев крылатый, он охраняет замок на холме. И еще по кайме идут лозы, а в углах стоят маленькие святые.
Страшила потер холщовый подбородок, секунду размышляя, и тут его глаза засияли.
– Я видел этот флаг!
И он убежал прочь, оставив ребят позади. Те погнались за Страшилой мимо стеллажей и догнали его в задней части библиотеки. Библиотекарь уже взобрался на большой шкаф, пытаясь достать книгу с самой верхушки. Сам шкаф был не прикреплен к стене и теперь качался туда‑сюда под весом Страшилы.
– Кто‑то еще догадывается, что сейчас будет? – вздохнула Сабрина. Она помнила, как смотрела фильм «Волшебник страны Оз» , когда была маленькой. Страшила был таким растяпой, что Сабрина хихикала каждый раз, когда он появлялся на экране. Настоящий Страшила, из плоти и сена, не сильно отличался, разве что его выходки не были такими милыми. Возможно, она стала старше и менее терпеливой к таким глупостям, или, быть может, как она подозревала, Страшила просто был раздражающим.
– Думаю, я знаю, почему Дороти рвалась обратно в Канзас, – пробурчала Сабрина.
Несмотря на вес Страшилы, полка все‑таки не перевернулась, но это вовсе не означало, что Сабрина и Дафна были в безопасности. Страшила скидывал вниз те книги, которые ему были не нужны. Летящими талмудами были энциклопедиями, и ребята метались, словно играли в «Убить крота».
– Вот она! – воскликнул Страшила и, сорвавшись с полки, брякнулся кучей на пол. Нисколько не смутившись, библиотекарь вскочил на ноги и открыл книгу. Внутри были изображения флагов всего мира. Он пролистал несколько страниц, пока не нашел флаг, который выглядел прямо как тот, который девчонки видели на стойке «Отеля Чиприани».
– Он?
Сабрина и Дафна кивнули.
– Это флаг города под названием Венеция, – сказал Страшила, неимоверно гордый открытием. – Милое местечко, которое построено на ста семнадцати островах, связанных ста пятьюдесятью каналами. В Венеции вы поймаете не такси, а лодку, которая называется гондола, поскольку большинство дорог представляют собой водные пути. Население примерно двести пятьдесят тысяч человек. Среднегодовое количество осадков составляет тридцать четыре дюйма. Основная отрасль – туризм, также регион является крупнейшим экспортером текстиля, одежды, стекла, бумаги, автотранспортных средств, химической и минеральной продукции и цветных металлов.
Сабрина приготовилась к вопросу Дафны о значении фразы «цветные металлы»; сама она понятия не имела, что это значит. Но, к большому удивлению Сабрины, малышка достала из сумочки карманный словарик и принялась искать определение сама.
– Цветными называются металлы, которые не содержат железо или содержат его в малых количествах, – провозгласила она.
Сабрина выхватила словарь.
– Что это?
– А на что похоже? – закатила глаза Дафна.
Лицо Сабрины вытянулось. Да как Дафна посмела закатить на нее глаза!
– Так, а что насчет отеля? – прервал ссору Страшила.
– Называется «Отель Чиприани», – сказала Дафна, поскольку Сабрина была слишком злой, чтобы ответить.
– Звучит похоже на язык, на котором говорят там, – сказал Старшила. – Как его… На каком языке говорят в Италии?
– Эм… На итальянском? – предположила Дафна.
– Бинго! – Страшила бросился через библиотеку к секции всемирных путеводителей. Вскоре девочки попали под очередной книжный град. В них полетели экземпляры «Путеводителя Фодора по стране Оз» , «Лилипутов Фроммера» , «Одинокой планеты Нарнии» и «Путеводителя по Неверленду для чайников» . Спустя несколько очень близких криков, Страшила достал книгу с полки и торжественно поднял над головой.
– Вот он!
В возбуждении он потерял равновесие и почти упал со шкафа. Он все‑таки удержался одной рукой, но изо всех сил пытался вернуть опору.
– О, да, у него подержанный мозг, будьте уверены, – Пак опустился на один уровень с девочками. – Оз был тем еще приколистом.
– Забыл, что Оз пытался убить нас? – спросила Сабрина.
– Знаете, можно быть безумным маньяком и шутником одновременно, – заверил Пак прямо перед тем, как книжный шкаф перевернулся и рухнул, погребая его под горой книг.
– Упс, какой я сегодня невезучий, – сказал библиотекарь.
– Книги! Меня касаются книги! – верещал Пак. – Они повсюду!
book-ads2