Часть 12 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Осталось побелить потолок, – улыбаясь, доложил анимаг, – и можно будет расставлять мебель, шкафы и приделать полки, мистер Рик обещал доставить весь заказ на днях. Всё сделано по чертежам Её Высочества, лично ходил, проверял.
– Хорошо, – удовлетворённо кивнула женщина, с удовольствием оглядывая мастерски раскрашенные стены, на которых умелой рукой талантливого художника были нарисованы поля с пасущимися коровами. Глядя на эти картины, душа радовалась и словно успокаивалась: такого Сара никогда в своей жизни не видела, чтобы простая продуктовая лавка приобрела черты чего-то совершенно необыкновенного.
– А вы привезли?.. – паренёк подошёл поближе, глядя на Сару вопрошающим взором больших тёмных глаз, забавно втягивая воздух своим длинным, острым носом. Женщина не удержалась и весело рассмеялась: кто бы мог подумать, что именно Айрис, больше всех когда-то ужаснувшийся перспективе вкусить помойного сыра, станет самым ярым его любителем, ценителем и фанатом?
– Привезла, – продолжая посмеиваться, она вынула из своей небольшой корзинки обёрнутый в тёмно-коричневую бумагу (первые неудачные опыты по её созданию всё равно нашли себе применение), увесистый свёрток. – Вот, держи. Только не съешь всё сразу. Растяни удовольствие. Хотя бы на недельку.
– Да-да, – закивал парень, но они оба прекрасно знали, что Айрис слопает всё за пару присестов.
Прошло уже три месяца с момента, когда Сара получила задание от Её Высочества Екатерины. И ни разу не пожалела, что согласилась. Её Высочество щедро делилась информацией, работа рядом с ней приносила много знаний, и удовлетворение от полученных результатов. Ещё никогда в жизни Сара не чувствовала свою причастность к чему-то столь масштабному и грандиозному.
Сара знала весь процесс, и мало было достать эту голубую плесень, нужно было ещё уметь её вырастить. Должный рост плесени обеспечивался за счет доступа большого количества кислорода. Поэтому сыр прокалывался массивной спицей, чтобы кислород по образовавшимся каналам поступал внутрь продукта. Дышащая плесень начинала свой рост от центра головки к ее поверхности, создавая красивейший контраст синих «вен» с мраморным цветом самого сыра. И процедуру прокола повторяют ежедневно в течение двух недель. А ещё немаловажно само место, где такой сыр получается именно таким, каким и должно… Но Сара никому и никогда не расскажет всего этого. В тоже время Её Высочество была уверена, что секрет производства рано или поздно выведают. Но быть первыми – значит, лучшими, а сомневаться в словах принцессы она точно не станет.
– Вот увидите, миссис Сара, – уже откусив кусочек и жмурясь от наслаждения, размеренно жуя, проговорил Айрис: – За этим сыром будут гоняться со всего мира, вынюхивать рецепт и засылать шпионов…
Глава 21
Как быстро летит время! И как мало я сделала! Хотя если посмотреть под другим углом, то в масштабах мира, действительно маловато, а вот для Огненной земли, как меня заверяли все из ближнего круга, невероятно много.
Стоя на возвышенности, я глядела на свои земли. Они расцвели. И не в том смысле, что растительности стало больше, а в том, что появились все удобства для комфортной жизни каждого обитателя, будь то простой сапожник, мистер Джейлс и его помощники, жившие на отшибе разросшегося поселения, или же моя единственная фрейлина и лучшая из возможных помощниц, о такой я могла только мечтать, но мне просто нереально повезло, леди Генриетта. Все дома сверкали прозрачными стёклами, в каждом была проведена канализация и водяное отопление; у всех был свой уголок, где он мог сложить личные вещи, прилечь и превосходно выспаться на мягких перинах. Каждый житель мог пойти и купить себе готовый наряд или же заказать по своему вкусу (и это, естественно, было дороже) в нашей лавочке "Ателье мисс Эпл", которой заправляла сама Эпл, ставшая очень уверенной в себе молодой женщиной, имевшей шлейф ухажёров.
Волейбольное поле тоже было видно с моей позиции. Раз в месяц съезжались купцы и отдельные горожане из Ушуйи и не только для того, чтобы затариться диковинками, но и сыграть в эту чудную игру. Уже сложились команды, на выделенной доске отмечался прогресс или регресс каждой из них. У команд были свои болельщики и фанаты, единственное, что я категорично запрещала: делать денежные ставки. Вот где угодно, но только не на моих землях. И что удивительно, этот запрет напрямую никто не нарушал, а вот обходные пути нашлись: кто-то ставил свои услуги, кто-то какую-то вещь, но всё в рамках разумного. И я не стала запрещать.
Мысли о волейболе и соревнованиях, напомнили о доставучем прилипале – капитане Оклэнде. Этот мужлан повадился заявляться на мой остров раз или даже два в месяц, влился в одну из купеческих команд, и щеголял в тонкой просвечивающей рубахе по полю, соблазняя моих юниц и стреляя в меня своими зелёными глазами. Каждый его приезд я ждала с содроганием. Он не понимал слова "нет", привозил охапки экзотических цветов, от запахов которых у меня потом несколько дней нещадно болела голова, поэтому стоило ему завиться на порог моего дома и вручить мне цветы, то сразу же после его ухода букет передаривался кому-нибудь, кому нравились такие растения.
Мне приходилось быть вежливой с этим человеком, всё же я аристократка, а притом что парень не допускал в мою сторону откровенных поползновений, могущих негативно отразиться на моей девичьей чести, то и у меня не было повода его жёстко отбрить. Но я чувствовала, что его сладкие речи мне порядком надоели и я на грани.
Также меня радовали дороги. Прекрасные насыпные дороги, их уже провели почти по всей немалой территории острова. Я запустила масштабное производство сыра с голубой плесенью и даже выкупила маленькую уютную лавочку в Ушуйе, чтобы без посредников продавать это удивительное лакомство. Вкус и текстуру оценили все, кто хоть раз пробовал мой Рокфор. Название я оставила прежним, не став заморачиваться и выдумывать что-то своё.
И так как все наши дома, хозяйственные постройки, мастерские и цеха уже красовались застеклёнными оконными проёмами, то пришло время выполнить обещание, данное епископу Мишелю, а именно: облагородить церковь, подарив ей прозрачные окна. Завтра рано утром главный мастер стекольного завода с подмастерьями отправится в Ушуйю, за ним вслед потянется обоз, полный готовой продукции. По моим прикидкам за месяц – два, его бригада должна застеклить всё здание церкви и все пристройки. На этом мой долг епископу Мишелю будет полностью погашен, а в качестве особого расположения я решила подарить ему несколько мешочков с драгоценными специями, которые мастер Джейкоб должен будет вручить священнику лично в руки. Думаю, святой отец оценит мою щедрость и будет ещё более сговорчив, хотя, куда уж больше? А ещё, как бы епископ ни морщился в тот день, когда прибыл в моё поместье: ему сильно не нравились мои новинки, но жадность победила, и он попросил оказать ему маленькую услугу: сделать такую же ванную комнату в его личных апартаментах в Церкви. Отказывать ему не стала, но попросила подождать некоторое время, поскольку строители мои были загружены по самую маковку. Только после того, как они достроят мне пирс, я смогу выделить часть из них, дабы уважить церковника.
Добыча жемчуга застопорилась: мне некогда было заниматься ещё и этим непростым промыслом. Да и, если честно, рабочих рук катастрофически не хватало, даже с учётом пополнения.
Мой маг-менталист, Шарль, всё ещё лечил деформированные сознания людей, пострадавших от рук инквизиторов. Его упорство, вкупе с приложенными выматывающими усилиями, в итоге спустя несколько недель, принесли свои плоды: потерявшие магические способности, а таких было большинство, потихоньку вливались в общество, адаптировались, ко всем частично, а к кому-то и полностью, возвратились воспоминания. Некоторые хотели вернуться туда, откуда они родом. Я, конечно же, тут же предложила всем желающим деньги и через порт Ушуйи отплыть к дальним туманным берегам Англосаксии. Отчего-то никто из новичков, прожив в нашем уже достаточно крупном поселении несколько дней, так и не пришёл за деньгами и просьбой о сопровождении.
– Рря! – у моих ног лежала Гроза, присев на корточки я погладила блестящую шёрстку, животное в ответ ласково заурчало.
– Ты так мурчишь, как-будто в тебя встроен маленький, но очень мощный, моторчик, – улыбнулась я. – Хочу проложить нормальную дорогу между Огненным островом и Ушуйей. А затем заняться созданием самоходной повозки.
– Мм-ря?
– Хмм, – почесав за толстеньким ушком львёнка, я задумалась. – Железную дорогу проложить тоже было бы хорошо, но как бы пупочек не развязался, дорогая моя. Красавица, – нежно поглаживая свою Грозу, размышляла я.
– Ваше Высочество! – ко мне, чуть запыхавшись, подбежал маленький Бобби, – там это… как там…
– Отдышись, – улыбнулась я, глядя на мальчонку, – попей воды.
Ребёнок кивнул, сорвал с ремня свою маленькую фляжку и, откупорив крышку, жадно сделал пару крупных глотков.
– Там к вам прибыл сам лорд Дорби, просит срочно принять. Говорит, что начался сезон и его корабли вскорости отправятся в дальнее плавание.
– Спасибо, вот держи, – я вынула из кармана яблоко, – угощайся.
Было заметно, что малыш видеть этот фрукт не может, точно приелись, но отказаться постеснялся, правда, робко добавил:
Ваше Высочество, а можно я тут с Грозой ещё посижу?
– Если она не против, то я возражать не стану, – подмигнула ему и перевела вопросительный взор на львёнка.
– Мря! – баловница лениво вытянулась, открывая светлое пузико. Приглашение было понято правильно, и Бобби тут же плюхнулся рядом, чтобы погладить всеобщую любимицу.
Я же уже спешила в сторону поместья. С лордом Дорби мы познакомились на балу в доме бургомистра; мужчина оказался очень хватким и весьма деятельным человеком. Мне импонировало его отношение и к своим работникам, и к партнёрам. Остановив выбор на нём, я ещё ни разу не пожалела, что когда-то поступила именно так.
– Ваше Высочество! День добрый! – Жорж уже ждал меня в приёмной, поздоровавшись в ответ, пригласила его в свой кабинет.
– Лорд Дерби, – я вынула список со всеми товарами, которые хотела пустить на экспорт в другие страны. – Бумага, посуда из стекла, сыр Рокфор, ароматические масла, хлопковая ткань отменного качества и разной расцветки – всё это уже упаковано и уложено в деревянные ящики. И подписано, – припечатала я, следя, как Жорж шевелит губами, изучая врученный ему перечень товаров.
– Отлично, просто отлично, – партнёр довольно сложил лист вчетверо и спрятал за пазуху.
– Цены я тоже приписала.
– Я заметил, – спокойно кивнул мужчина.
– И вы не будете спорить по этому поводу? – удивилась я.
– Все вещицы я уже видел и, Ваше Высочество, простите мою дерзость, но их цену вы неприлично занизили. Этот товар невероятен, ему нет аналогов, – покачал головой мужчина.
– Это вы так думаете, – весело хмыкнула я. – Всё, что накинете сверху ваше.
Лорд мечтательно посмотрел перед собой, мысленно прикидывая, какую накрутку ему сделать, а точнее, насколько его совесть способна была обобрать бедных покупателей Константинуполиса.
Глава 22
Интерлюдия
Лорд Дерби стоял у правого борта своей каракки и глядел на близкий берег Константинуполиса. Белоснежный дворец на возвышенности сверкал в лучах восходящего солнца, как крупный бриллиант в обрамлении мелких камней поменьше. Лорд-купец любил столицу Византийской Империи, его душа торгаша радовалась каждому дню, проведённому в этом городе и на рыночной площади, самой большой в мире. Его осудили бы снобы Англосаксии за увлечение подобными делами, но где был он, а где тот туманный, промёрзший остров вместе со всеми аристократами? А кровь его матери, потомственной купчихи, кипела и требовала выхода. И быть успешным бизнесменом, как часто говорила Её Высочество Екатерина, не позор, а привилегия, ибо он был одним из лучших в своём деле. Да и сама Её Высочество отменно вела переговоры, а уж продукция, которая выходила из её мастерских, поражала воображение.
Когда он впервые увидел белый пергамент, который на себя вовсе не был похож, его челюсть сама собой отвисла, а руки задрожали. Дэвид был уверен: эту новинку у него оторвут с руками. Как бы вообще всё не вырвали! Надо бы подстраховаться и встать повыше и подальше от сумасшедших покупателей.
Мысли плавно перетекли к будущим барышам, и стопочки серебряных, да что там! золотых монеток ровными рядами выстроились перед его внутренним взором.
Утро ещё не успело набрать обороты, а он уже был на своём месте в торговом ряду. Рынок ещё не наполнился посетителями, и лавочники суетливо расставляли свои товары на прилавках, перекладывая их так, чтобы блуждающий взгляд покупателей за что-нибудь, да зацепился. Переговариваясь и перекрикиваясь между собой, бегали носильщики, дополнительный шум шёл от продавцов готовых закусок, что толкали свои деревянные тележки с лепёшками и пирогами перед собой.
– Привет, Дэвид! – к лорду Дерби подошёл старинный знакомый, – как дела? Прибыл лично? Давно тебя в Константинуполисе не было.
– Жена разрешилась от бремени, не мог оставить её одну, – лорд Дерби очень любил свою супругу, – и ещё ждал, когда особый товар будет полностью готов к перевозке, – забросил он первый крючок.
– Особый? – вскинул одну густую, как щётка для обуви, бровь господин Абу Араш. – Покажешь?
– О нет, – беззлобно хохотнул Дэвид, блестя хитрыми глазами. – Всему своё время, друг мой!
– Вот как, – заинтригованный мужчина покачал головой и добавил, – ты умеешь удивлять, у тебя всегда отыщется что-то необычное. Но так и быть не буду настаивать. Всё равно всё увижу, что там у тебя, никуда ты от меня не денешься, – шутливо добавил Абу.
Солнце только начало своё неуклонное движение по небосклону, а на рынке уже было не протолкнуться.
– Самые лучшие ткани: шёлк, атлас, бархат! – кричали с одной стороны.
– Таких украшений вы больше нигде не найдёте! – надрывались с другой…
Но толпа была глуха к этим призывам, толпа глазела на сверкающую необычную посуду, на стопки белоснежных, перевязанных алыми лентами, бумаг. На красиво разложенный, одуряюще пахнущий, странный на вид – с голубыми прожилками, сыр…
– Весь белый пергамент выкуплю! – выкрикнул кто-то, вверх взметнулась загорелая до черноты рука.
– Нет! Я заберу! – вторил ему бас.
– Я заберу то заморское угощение!
– А я всю прозрачную посуду!
Лорд Дерби огладил свою пушистую бороду, стараясь скрыть довольную улыбку, и жестом заправского фокусника сорвал с ещё одного постамента плотное покрывало.
Люди ахнули как единый организм: на деревянном подобии манекена висело пышное платье в пол, лиф был вышит мелким морским жемчугом невероятного розово-перламутрового оттенка, а полупрозрачные рукава и накидка на юбку щедро украшены странными камушками самых разнообразных форм, переливавшимися всеми цветами радуги в солнечных лучах.
– О Всевышний! Платье, достойное самой императрицы Византии! – не выдержал и громко воскликнул кто-то.
book-ads2