Часть 7 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А впрочем, кажется, он уже вернулся. Идите через левую дверь до самого конца. Вам нужен последний кабинет с правой стороны.
Следуя ее указаниям, я подхожу к приоткрытой двери и заглядываю внутрь. Посреди кабинета лежат обломки того, что раньше было столом. Над ними стоит очень странный тип. Он выше меня ростом, но такой же худой, в растрепанных волосах белеют седые пряди. Но дело даже не столько в его внешности, сколько в одежде.
На нем ярко-оранжевые брюки цвета дорожных конусов и рубашка того же оттенка. Я раньше видела оранжевые рубашки, но эта к тому же покрыта оранжевыми и коричневыми перьями.
– Входите, входите. – Не поднимая глаз, он взмахом руки приглашает меня в кабинет. – Тут нужно немного прибраться. Я велел переносителю отправить меня за стол, а не на стол. – Почесав подбородок, он добавляет: – Хотя в тот момент я как раз жевал отличный стейк, поэтому мог оговориться.
Я осторожно переступаю через порог. Он что, правда сказал «переноситель»?
– Меня зовут Амари…
– А меня – мистер Барнабус Уэр, но, боюсь, нам нет смысла знакомиться. – Он до сих пор так и не взглянул на меня. – Летняя смена уже началась, мы распределили всех детей по комнатам.
Уже началась? Я чувствую укол разочарования.
– Значит, я опоздала? Но мне только что прислали рекомендательное письмо…
– Таковы правила. Тот, кто вас рекомендовал, должен был заполнить соответствующую форму и указать, что у вас длинный учебный год. Не расстраивайтесь, следующим летом…
Он поднимает наконец голову и смотрит на меня с изумлением.
– Прошу прощения, но это костюм от Дюбуа?
Я кошусь на уродливые пурпурно-зеленые полосы на брюках.
– Кто такой Дюбуа?
Барнабус Уэр ахает, явно возмущенный моим невежеством.
– О, всего лишь один из лучших дизайнеров одежды и украшений в мире! – Он перешагивает через руины стола и ловит край моего рукава, чтобы потрогать ткань. – Восхитительно. Да. Иначе и не скажешь. Вы не могли бы снять пиджак? Я бы хотел его примерить.
– Э… Ладно.
Вот уж не думала, что кому-то может приглянуться этот кошмарный костюм. Я бы предпочла сжечь его и сплясать на углях. С другой стороны, этот тип прекрасно себя чувствует в рубашке из оранжевых перьев, так что я послушно снимаю пиджак.
И он правда пытается его надеть. Эй, да вы почти на полметра выше меня! Он на вас не налезет.
Но пиджак садится так, словно его сшили специально для Барнабуса Уэра. Я удивленно открываю рот:
– Как?
– Видите, это не подделка. Их сейчас много, так что сразу и не отличишь, но только настоящий Дюбуа подходит для всех размеров. Иначе и не поймешь, единственный выход – примерить. Мы с женой его обожаем. – Мистер Уэр жестом призывает меня оценить его собственный наряд. – Это ансамбль из тропической коллекции, называется «Сущность песочного попугая». Теперь вы, возможно, спросите меня, почему это я на работе в костюме для отдыха. Что ж, видите ли, мы уже уехали в отпуск, но тут я получил срочное сообщение от начальника. Кто-то добавил в наш список еще одного ребенка, а в офисе никого! Хотя предполагается, что коллеги возьмут на себя часть моих обязанностей, пока я в отпуске. Ты так не считаешь?
– Э… Думаю, да. Но как мой пиджак…
Мистер Уэр прерывает меня взмахом руки:
– Вот именно! Это довольно логично. Но не тогда, когда речь идет о Тесде Гринграсс! Стоит кому-то снова увезти одну из ее чертовых кошек, как мир останавливается. Не понимаю, что ее соседи имеют против тигров. И какой смысл сдавать их специальным службам, если еще до конца месяца она заведет нового. Понятия не имею, где она их берет…
– МИСТЕР УЭР! – Я вынуждена прервать его монолог, иначе у меня расплавится мозг.
– Да?
– Мой пиджак. Как он на вас налез?
– Благодаря чарам единого размера, запатентованным Дюбуа, конечно.
– Чары? – Я приподнимаю бровь. – Это что-то вроде магии?
– Да. – Мистер Уэр скрещивает руки на груди. – И позвольте спросить, как к вам попал этот костюм?
– Он лежал в чемодане, который мне оставил брат.
– Ага. Теперь я понимаю. Видимо, ваш брат единственный из всей семьи работал у нас?
– Вероятно. Но я не знаю, где это «у вас».
Мистер Уэр снова потирает подбородок.
– Обычно я строго следую правилам, но как отказать ребенку с таким отменным вкусом в одежде? Пусть это и не его заслуга. – Он вздыхает. – Ладно, садитесь.
Я послушно опускаюсь на стул, хотя довольно странно сидеть напротив человека, которого от тебя отделяет груда бумаг и обломки стола.
– Моя задача – предложить вам место в одном из наших уникальных летних лагерей. Однако я не могу посвятить вас в подробности, пока не узнаю, согласны вы туда поехать или нет. Подумайте как следует. Если решите отказаться, мы тут же расстанемся, и ваша жизнь потечет своим чередом. Именно поэтому собеседования назначают тут, а не в самом Управлении. Если же вы согласитесь, у вас не будет иного выбора, кроме как поехать в лагерь. Понимаете?
Я нервно сглатываю.
– То есть все собеседование заключается в том, чтобы ответить на один вопрос? Поеду я или нет?
– Да, – кивает мистер Уэр. – Вы предпочли бы нечто более сложное? Могу сочинить пару уравнений по алгебре.
Я быстро мотаю головой.
Мистер Уэр прячет смешок за вопросом:
– В таком случае что вы выбираете?
Мне ужасно хочется согласиться, но мысли о Квинтоне не дают мне покоя.
– Мой брат говорил, это может быть опасно.
Мистер Уэр не торопится с ответом. Однако, помолчав, он все же признает:
– Ваш брат был прав.
И тут мне становится по-настоящему страшно. Чего они хотят? Чтобы я обезвреживала мины? Сражалась с аллигаторами голыми руками?
– Вы можете рассказать мне что-нибудь еще об этом лагере?
– Боюсь, я и так сказал больше, чем требуется. Теперь вы должны решить.
Квинтон хотел, чтобы я пережила то же, что пережил он, – даже если это и опасно. И он всегда желал мне только добра. Я вспоминаю о светящихся поездах на морском дне и чувствую прилив необъяснимого восторга. К тому же у меня не будет другого шанса узнать о судьбе брата.
Я смотрю мистеру Уэру прямо в глаза:
– Я принимаю предложение.
И, затаив дыхание, жду, что случится дальше.
6
В ту же секунду мистер Уэр подскакивает со своего стула, хватает меня за руку и начинает с энтузиазмом ее трясти.
– Поздравляю! Великолепное решение. Всегда приятно видеть новых людей, присоединившихся к Управлению сверхъестественных дел.
Он так долго не выпускает мою ладонь, что пальцы совсем немеют. Но не это беспокоит меня:
– Управление сверхъестественных дел?
– В любом уголке мира вы неизбежно услышите истории о существах, порожденных, кажется, чьим-то слишком богатым воображением. Однако на самом деле все эти существа живут среди нас. Тролли, сфинксы, русалки и прочие создания, в которых трудно поверить даже после того, как увидел их собственными глазами, – все они и множество других населяют человеческие города и ходят по улицам каждый день. Возможно, ваш сосед или любимый учитель тоже не совсем человек. Разумеется, этим дело не ограничивается: в двух шагах от знакомых нам маршрутов находятся целые города, скрытые от глаз обывателей. Наше Управление осуществляет взаимосвязь между миром Явным и миром Скрытым. Наша задача – хранить секреты.
Я не спешу ему верить. Дурацкий костюм – это еще куда ни шло, но вот так утверждать, будто существа из книг и фильмов реальны, – совсем другое.
– Хм. Но если так, разве люди не имеют права знать, что с ними в одном автобусе едет оборотень?
– О, оборотни, к счастью, предпочитают поезда. Но вы правы, в Скрытом мире много опасностей, и мы делаем все возможное для защиты остальных. Что же касается права знать… Существование Скрытого мира держится в тайне по одной веской причине: во имя спокойствия. Люди боятся того, чего не понимают. А страх легко превращается в ненависть. Мне сразу вспоминается Большой бунт жуков 1969 года. Сообщество разумных насекомых изобрело «спрей от людей». С одной стороны, довольно логичный ход. С другой – вы удивитесь, как быстро забывает о логике человек, который брызнул спреем на комара и увидел, как тот брызнул чем-то в ответ. Тяжелый был год для Управления, тяжелый.
Я скрещиваю руки на груди и откидываюсь на спинку стула.
– В моем учебнике по истории об этом ни слова.
– Потому что мы отлично справляемся со своей работой, – улыбается мистер Уэр. – Причем уже много лет.
book-ads2