Часть 2 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Чёрт, — пробормотала Скарлет. — Ох, чёрт-чёрт-чёрт. Мы уже опоздали.
Очередной грохот волной прокатился по воздуху, и моё сердце сжалось. Высокое здание со стеклянным фасадом недалеко от нас задрожало, и изнутри повалило облако дыма. Высокое и яркое пламя лизало окна здания.
— Число зверя, — пробормотала Скарлетт. — Эти идиоты ошиблись. Дело не в монументе. Дело в самом бл*дском пожаре.
— О чём ты говоришь? — спросила я.
Бум. Дым повалил ещё от одного здания, чуть выше по холму. Ещё ближе к нам.
— Великий Лондонский Пожар, — сказала Скарлетт. — Они повторяют его, только с бомбами. И, похоже, в обратном направлении.
— Кто его повторяет?
В её зелёных глазах сверкнула ярость.
— А ты как думаешь? Это они, Кассандра.
Я с трудом сглотнула.
— Если взрывы идут в обратном направлении…
Огромный взрыв прогремел так близко, что мы ощутили ударную волну и жар. Вокруг нас раздались крики, когда стало очевидно, что мы не в безопасности в нашей башне. Туристы принялись лихорадочно толкать друг друга, чтобы добраться до лестниц. Моё сердце бешено колотилось, но мне пришлось ждать, иначе мы все затопчем друг друга насмерть на узких лестницах.
Бум. На нижнем этаже здания прямо возле нас выбило окна и стены — это была станция метро. Люди на улицах в панике разбежались, в воздухе звенели крики. Машины с визгом проносились мимо, и дорога превратилась в какую-то лихорадочную пляску.
— Смотри, — произнесла Скарлетт на удивление ровным голосом.
Я инстинктивно подметила, что привлекло её внимание. Две фигуры вальяжно удалялись от пылающего здания — не бежали, как все остальные, а спокойно шли. Наши виновники.
— Мы должны их схватить, — сказала она.
— Мы слишком далеко. Мы…
— Шевелись! — закричала она, побежав к лестницам. Она скатилась по спиральным ступеням с поразительной скоростью, протолкнувшись через толпу внизу. Я понеслась за ней так быстро, как только могла, прерывистое дыхание царапало моё горло. Когда мы добрались до основания монумента, я выбежала на улицу и едва успела заметить те две фигуры, которые двигались вверх по Фиш-Хилл стрит, шагая мимо дымящейся станции метро. Скарлетт уже бежала за ними, но у меня имелся другой способ передвижения.
С грохочущим сердцем я пошарила в сумочке и вытащила одно из своих многочисленных новых компактных зеркалец.
Я открыла его и всмотрелась в свои голубые глаза и розовые волосы, развевающиеся на ветру. Я позволила отражению стать частью меня, связалась с ним, почувствовала, как оно скользит по моему телу словно вторая кожа. Мои фейри-чувства нашаривали другое отражение ниже по улице. Вот оно. Витрина магазина, отражавшая бегущую и орущую толпу, а также две фигуры, медленно движущиеся среди людей. Это моё воображение, или один из них был вдвое меньше другого?
Я позволила отражениям слиться воедино и прошла через них, чувствуя, как меня омывает холодная магия. Испытывая головокружение, я вывалилась на улицу, и позади меня полыхало пламя.
Глава 2
Страх.
Эта эмоция вибрировала в воздухе вокруг меня и пульсировала в моём нутре точно басы. Моё тело переполнилось силой, отчего кожу закололо, сердце гулко застучало, а все органы чувств обострились. Фейри питались человеческими эмоциями, и каждый из нас был настроен на конкретную эмоцию. Некоторые могли черпать силу из ярости, другие — из похоти или счастья.
А моим наркотиком был страх. Или, как очаровательно выразился Роан, я была личом ужаса.
В данный момент ужас толпы пульсировал в моей крови, воспламеняя силы. С этим приливом страха мне казалось, что я могу пробежать тысячу миль или поднять в воздух машину.
Моё зрение сделалось острее, и я всматривалась в толпу, ища две фигуры, которые двигались медленнее остальных. Мне понадобилось примерно двадцать секунд, а потом я заметила их, вальяжно шагавших сквозь толпу.
Высокая черноволосая женщина и светловолосый мальчик. Кто бы их заподозрил?
Я усиленно сосредоточилась на них, стараясь увидеть их истинную внешность. На долю секунды их тела дрогнули. На спине мальчика замерцали огненные крылья, а ноги женщины превратились в сильные коричневые копыта. Фейри, само собой.
В ту секунду я едва не бросилась за ними, поддавшись истерии, которая вибрировала между моих рёбер.
Я сумела вовремя остановить себя. Мои собственные чувства сейчас были далеки от спокойствия. Я пикси, наполовину фейри. Два полнокровных фейри-террориста легко почувствуют мои эмоции, как только я к ним приближусь. Даже в таком хаосе мои эмоции пикси будут резонировать по воздуху как сигнал тревоги. Женщина и ребёнок выглядели безобидно, но я научилась не доверять внешности. Этот ребёнок с таким же успехом мог оказаться существом из моих худших кошмаров.
Мне надо следовать за ними на расстоянии, посмотреть, куда они направляются, и разработать план. Меньшее, что я могу сделать — это отложить любой конфликт до того времени, пока мы не окажемся в менее людном месте. Опустив голову, я подстроилась под их темп и стала следовать за ними на расстоянии нескольких десятков метров. Как только они побегут, я брошусь за ними.
На вершине холма они свернули направо и скрылись из виду. Мне понадобился весь мой самоконтроль, чтобы не побежать за ними. Вместо этого я лишь чуточку прибавила шагу.
Полицейские констебли уже заполонили улицы, многие приседали на корточки, чтобы помочь раненым, перевязать травмы и остановить кровотечение. Добравшись до перекрёстка, я лихорадочно осмотрела толпу. Здесь, в центре города, царил хаос. Чёрный дым клубился в небе, ревели сирены, которые почти заглушали крики. Паникующие толпы толкали меня, пока выбегали из горящих зданий. Пользуясь своими обострившимися органами чувств, я всё равно смогла сосредоточиться на странной паре, переходившей улицу — единственные люди в Лондоне, которые двигались небрежным шагом парочки, вышедшей прогуляться по пляжу. Я медленно выдохнула, испытав облегчение от того, что не потеряла их. По-прежнему подстраиваясь под их темп, я пересекла улицу следом за ними, петляя в паникующей толпе.
Мой телефон завибрировал, и на экране показалось имя Скарлетт. Я ответила на звонок.
— Ты где? — её голос сделался натужным от напряжения.
Я глянула на дорожный указатель.
— Истчип-стрит. Я следую за ними. Они приближаются к Филпот-лейн.
— Не выпускай их из виду, — она казалась запыхавшейся. — Я уже в пути.
— Конечно, — мой взгляд не отрывался от них, когда они свернули налево. — Они только что свернули на Филпот-лейн.
— Не потеряй их! — пропыхтела она в телефон.
— Не потеряю, — рявкнула я. Как будто она одна знала, как следить за преступником.
Я прикусила губу, свернув на узкую улочку. Возможно, я держалась слишком близко, если не хотела, чтоб они меня раскрыли. Я глянула на одну из витрин, мысленно слившись с отражением. Стекло подчинилось моей воле, показав другую картинку Филпот-лейн: женщина и ребёнок шли спокойно, и теперь их лица были видны. Ребёнок улыбался и что-то восторженно говорил. Глаза женщины потемнели от злости, и она не отвечала на его щебетание.
Моё сердцебиение участилось, пока я прижимала телефон к уху.
— Я по-прежнему их вижу.
Клубящийся дым заполонил воздух, и мимо меня пронеслась пожарная машина с ревущими сиренами. На телефонной линии завывала та же сирена.
— Пока что не вступай с ними в контакт, — сказала Скарлетт. — Мы сделаем это вместе.
Мне не нравилось, как это прозвучало. Я была наполовину фейри, к тому же накачанной ужасом, но Скарлетт — всего лишь человек. Обученный оперативник ЦРУ, но всё равно. Она не могла тягаться с фейри.
— Скарлетт, послушай, эти двое… они опасны.
— Я тоже, — звонок оборвался. Прошло всего несколько секунд, и я заметила её, бегущую по улице. Она резко остановилась возле меня, тяжело дыша. — Где они?
Я показала вдаль по улице.
— Женщина и маленький мальчик.
Она сощурилась.
— Ты шутишь.
— Нет, это определённо они.
— Ладно. Давай возьмём их. Просто молчи.
Прежде чем я успела запротестовать, два фейри свернули за угол, и Скарлетт немедленно перешла на бег.
Я последовала за ней, легко поспевая за её темпом. Для человека она двигалась поразительно быстро. Тем не менее, учитывая весь этот ужас, воспламенявший мои вены, я всё равно сдерживалась.
— Думаю, тебе лучше позволить мне разобраться с этим в одиночку.
— О чём ты говоришь?
У меня не было для неё объяснения. Я не собиралась рассказывать ей, что я пикси. Пока что нет.
— Забудь.
Моё сердце стучало о рёбра, пока мы бежали. Что бы ни случилось, я буду защищать Скарлетт. Когда мы свернули за угол, она резко остановилась. На этой узкой петляющей улочке было всего несколько человек, и ни один из них не был нашим виновником.
— Чёрт возьми!
— Там! — я показала дальше по улице. — Может, они свернули на следующем повороте. Лайм-стрит.
Скарлетт не сказала ни слова, лишь снова побежала, едва не сбив с ног бизнесмена, который уносил ноги. Я последовала за ней, и вот мы резко свернули направо.
book-ads2