Часть 100 из 102 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
207
Мы приехали, господин. Я буду ожидать вас тут же (фр.).
208
Первоначально: военный поход из низменной местности в более возвышенную, например, с берега моря внутрь страны. В современном смысле – длительный поход воинских частей по недружественной территории.
209
Павлов имеет в виду Табель о рангах – закон о порядке государственной службы в Российской империи (соотношение чинов по старшинству, последовательность чинопроизводства).
210
Тси, ти – транскрибированное японское ругательство, эквивалентное русскому «вот черт!».
211
Кусотаро – голова из говна (транскрибированное японское оскорбление).
212
Русское название верхней мужской одежды, традиционной для обихода кавказских народов. Газыри – отличительная и узнаваемая деталь черкески – перехваченные тесьмой кармашки для пеналов, в которых хранились ружейные боеприпасы.
213
В классных вагонах описываемого времени каждое купе имело собственные наружные двери.
214
Князь Г. Д. Шервашидзе родом из семьи владетельных князей. Участник Русско-турецкой войны, позже вице-губернатор и губернатор Тифлиса. Во время приезда Александра III в Новый Афон обратил на себя внимание императрицы и быстро начал делать карьеру придворного. В описываемое время – обер-гофмейстер Двора императрицы Марии Федоровны, весьма влиятельный придворный.
215
Операция, состоящая в переводе денежных средств с одного счета на другой. До конца XX века обычно фигурировало написание «трансакция».
216
Еда! Еда! (кит.)
217
10 футов – около 3 метров.
218
И. А. Зыбин – легендарный русский криптолог (специалист по дешифровке). Имея за плечами лишь курс Петербургской классической гимназии, Зыбин пришел в Департамент полиции в качестве рядового чиновника-переписчика. Однако исключительный талант и способности в дешифровке скоро сделали его ведущим специалистом своего дела. Простые шифры он «раскалывал» с одного взгляда. Если же попадался сложный, с несколькими ключами, Иван Александрович не мог есть и спать, пока не добивался результата. Маниакальная приверженность Зыбина к криптологии послужила основанием для его клички Маньяк.
219
Система привода тормозов в железнодорожном транспорте с использованием для работы сжатый воздух.
book-ads2