Часть 30 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Курбет – элемент акробатики, скачок с ног на руки или наоборот.
13
Заваль – залежалый, порченый товар, нечто ненужное.
14
Буколический – романтически сельский. Непременный атрибут – пастушки́ и пасту́шки.
15
Нат Пинкертон – герой популярных в начале XX века детективно-приключенческих рассказов.
16
Цепное правило – прием в старых учебниках арифметики для перевода из одной системы мер в другую с помощью третьей. Правило товарищества – способ деления чисел на части.
17
Цитата из «Песни о вещем Олеге» А. С. Пушкина.
18
Андрей Петрович Киселёв (1852–1940) – российский, советский педагог-математик, автор учебников по арифметике, алгебре и геометрии.
19
Фантомас – персонаж бульварных французских романов начала XX века (всего – 43 романа). Гениальный преступник, скрывающий лицо под масками.
20
Из цикла «Рассказы Люси Синициной, ученицы третьего класса».
21
Из цикла «Денискины рассказы».
22
Фантомас – гениальный преступник, скрывающий лицо под масками. У нас известен благодаря трем комедийным фильмам – «Фантомас», «Фантомас разбушевался» и «Фантомас против Скотланд Ярда». Об этих картинах речь и идет.
23
От фр. enfant terrible – избалованный ребенок.
24
Из сборника «Эники-беники».
book-ads2