Часть 11 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что? — спросил Анри.
— Меня сегодня вызывали к магистру тьмы, — ответил я.
Брат сразу же будто превратился в натянутую струну.
— Что понадобилось этому подонку? — резко спросил он. Пришлось в двух словах пересказать ход нашей встречи, хоть и было стыдно за свою глупость, а лицо Анри постепенно каменело.
— Значит, вот как, — сказал он. — Что ж, удивляться нечему. Магистр Кернер чувствует, что пахнет жареным, только пока не поймет, чего ожидать. Ты все сделал правильно, не беспокойся. Только будь осторожнее.
— Я пытаюсь. Не выходит. Такое чувство, что весь мир ополчился против нас.
Ответить брат не успел, потому что в дверях появился герцог Дареаль. Вилли жался к нему.
— Мы уходим, — сказал Этьен. — Спасибо, что присмотрели за Вильямом, граф, и простите за беспокойство.
— Я тоже пойду, — поднялся следом. — Там Полли сходит с ума и ищет Вилли. Увидимся?
— Да.
Мы вышли на улицу. Я ощутил, как за спиной всколыхнулась магия — Анри восстановил защиту. Правильно, сейчас никому нельзя доверять. Зато теперь я знаю, где его искать в случае чего. Правда, никто не обещал, что брат завтра же не съедет на новую квартиру.
— И почему ты подался к Анри? — спросил я у Вильяма, который виновато поглядывал на отца.
— Потому что я умею находить только его, — ответил мальчик. — Ни тебя, ни Полли не выходит.
Понятно, волчонок опять пробежал через пустоту. Глупый ребенок, отчаянный. Но я по-хорошему ему завидовал. Обо мне никто так не беспокоился.
— До встречи, — сказал обоим на перекрестке, выслушал благодарность Этьена и зашагал домой. Почему-то на душе стало горько. Вроде бы все хорошо, но… не то. И не так. Дома меня конечно же встречала Полли — она уже собиралась бежать обратно к Этьену.
— Вилли нашелся, — сразу поспешил ее успокоить.
— Что? Где? — Ее лицо тут же просияло.
— У Анри. Ему, наверное, показалось, что там уж точно искать не станут, да и через пустоту Вилли умеет находить только брата. Вот он и явился к Анри в слезах. Тот успокоил мальчика и пошел к Этьену.
— И… как? — Полли понимала, что спокойного разговора получиться не могло.
— Оба живы и не ранены, — потер все еще саднящую грудь. Все-таки оборотни — неприятный вид. Как иллюзорные, так и настоящие. — Я пойду к себе, хорошо? Время позднее, ноги уже не держат.
— Да, конечно. Спокойной ночи, Фил.
Я поднялся в свою комнату, запер дверь и без особой надежды активировал зеркало. А потом тихо рассмеялся. Роберт дремал, опустив голову на руки, но с места не сдвинулся.
— Роб, — позвал я.
— А? Что? Где? — подскочил мой заклятый друг. — Фил, где тебя демоны носят? Ты хоть знаешь, который час? Я уже решил, что у тебя неприятности.
— Были слегка, уже все решилось. У тебя там что?
— О! — Роберт тут же приосанился. — Будешь мне должен, Вейран. Знаешь, чем я занимался последние дни?
— Чем же?
— Следил за директором Рейдесом. И… угадай что?
— Нашел Лиз? — чуть не подскочил я.
— Ну… почти. У директора есть на территории гимназии тайное убежище. То есть он пару раз ходил в одно и то же место, прикрываясь заклинаниями, а потом исчезал оба раза.
— Все, я еду к вам, — поднялся на ноги.
— Остынь! — рявкнул Роберт. — Совсем ума лишился? Сиди, где сидишь. Точнее, иди спать. Едет он! Сначала я разведаю там все. Может, удастся понять, какими заклинаниями балуется господин директор. И если что-то узнаю, тут же тебе расскажу. Но ты там особо губу не раскатывай, мало ли что он скрывает. А если это не дочь?
— Не знаю, Роб.
— То-то же. Так что сиди и не дергайся. А теперь я ложусь спать, у меня, в отличие от некоторых, завтра нары. Спокойной ночи, Вейран, до связи, — сладко зевнул Роберт, и зеркало погасло.
Уже хоть что-то! Хоть какая-то надежда! Если Роб действительно нашел, где удерживают Лиз, я прощу ему злосчастный коридор и даже вспоминать не буду! Могу даже признать, что он — величайший маг всех времен и народов. Только бы это оказалось правдой! А сейчас оставалось послушать Гейлена и лечь спать. Мне нужны все силы, какие есть, потому что слишком многое на кону.
ГЛАВА 8
Анри
Я всегда любил столицу с ее шумом, вечным праздником, голосами, наполняющими каждый уголок. Но сейчас привычная кутерьма раздражала, человеческие лица казались масками, а температура воздуха, кажется, за ночь поднялась до немыслимой отметки. При этом пришлось накинуть плащ с капюшоном, чтобы никто не видел моего лица, и я изнывал от жары, кляня все и всех на чем свет стоит. Особенно магистров, которые разучились регулировать погоду. И даже профессора Редера, к которому шел с визитом. Конечно, причина моего раздражения была куда глубже плохой погоды. Я отдавал себе отчет, что дело было в герцоге Дареале, каждая встреча с которым напоминала: вот он, твой палач, а у тебя не хватает решимости избавиться от него раз и навсегда. Я признавал правоту внутреннего голоса, но последовать ему не мог. Причин было две — Полли и Вилли. Слишком уж Полли трепетно относилась к проклятому герцогу. Да и с сыном все понятно. Поэтому я отложил расправу на потом, до лучших времен. Можно подумать, мне не с кого начать.
Адрес, который мне достался за небольшую сумму, привел к маленькому домику в западном районе города. Вокруг были разбиты клумбы, но цветы на них поникли и стелились по земле. Жара не пощадила и их. Не припомню такого зноя в начале июня. Сам сейчас с ума сходил от духоты. Но, увы, мое дело не терпит отлагательства. Я постучал в дверь, надеясь, что профессор окажется дома. Мне открыла худенькая девчушка с большими глазами. Видимо, она как раз собиралась уходить, потому что стояла с сумочкой в руках.
— Добрый день, — улыбнулась мне.
— Здравствуйте, мадемуазель. — Я вернул улыбку. — Простите мой неурочный визит, но когда-то я учился у профессора Данателя Редера. Затем уехал из города, а вот сейчас вернулся и решил навестить учителя.
— Ой, вы не знаете? — Личико девушки стало скорбным. — Дедушки не стало почти год назад. Но вы можете поговорить с папой, он дома.
— Благодарю. — Я вежливо коснулся губами ее руки.
— Проходите в гостиную, я позову папу, — зарделась она и помчалась вглубь дома, а я проследовал в небольшую уютную комнату. На стене, судя по всему, висел портрет профессора Редера. Что же он так не вовремя! А может, старику помогли умереть? Как бы там ни было, вопросы задать придется. Мелькнула мысль, что сын может быть продолжателем дела отца, надо только правильно спросить. Пока хозяина дома не было, я разглядывал обстановку — она многое могла сказать о живущих здесь людях. Уютно, с женским вкусом. А мне бы очень не хотелось, чтобы при нашей беседе присутствовала супруга нынешнего хозяина дома. Но случай благоволил мне — в окно я увидел, как мать и дочь, щебеча, идут к калитке.
— Добрый день, месье.
Я обернулся. Передо мной стоял невысокий худощавый мужчина лет сорока, с мелкими чертами лица и огромными совиными очками на носу. Он смотрел на меня с мягкой улыбкой. Что ж, оставалось надеяться, что месье Редер будет разговорчив.
— Здравствуйте, — ответил я. — Альберт. Альберт Файн. Я когда-то учился у вашего отца, и вот ваша дочь с прискорбием сообщила мне новость…
Улыбка мигом слетела с лица Редера.
— Простите, месье, — сказал он, — но вы лжете. И если не назовете свое настоящее имя, наш разговор на этом завершится.
Я не стал говорить, что это вряд ли, лишь согласно кивнул.
— Хорошо, ваша взяла. Меня зовут Анри. Анри Вейран.
— Вы… вернулись? — вытаращил Редер глаза, которые из-за очков казались больше.
— Надо же, в этом городе еще есть человек, не слышавший о моем избавлении от пустоты, — усмехнулся я. — Да, месье Редер, я вернулся. И ищу того, кто обеспечил мне этот замечательный год, а ваш уважаемый отец изучал зеркало, через которое был убит профессор Таймус, и определил заклинание.
— Увы, его уже нет с нами, — опустил голову Редер-младший.
— Его смерть наступила от естественных причин? — уточнил я.
— Да, возраст, — ответил мой собеседник. — Проклятый возраст. Отец был крепким стариком, и мы не ожидали беды, все произошло мгновенно.
Конечно, профессор был человеком весьма солидных лет, но под старость так легко замаскировать другие причины!
— Месье Редер, — продолжил я, — вы ведь продолжаете дело отца?
Глаза собеседника забегали, это было заметно сразу. Значит, есть что скрывать.
— Нет, — излишне поспешно ответил он.
— А если подумать? — Я выложил на стол кошель с четвертой частью своих скудных финансов.
— Простите, месье Вейран. — Редер снял очки и вытер их о костюм. — Но вряд ли кто-то в столице рискнет отвечать на ваши вопросы. После суда отцу угрожали, знаете ли. Возможно, это ускорило его кончину, а у меня семья.
— Вы боитесь, — холодно сказал я, убирая деньги. — Но не понимаете, кого именно надо бояться.
Я не хотел этого делать! Месье Редер не желал мне зла и не причинял его, но мне нужен был ответ. Серый туман зазмеился по полу, коснулся ног стоящего передо мной мужчины, и он замер, не в силах пошевелиться. Как маг месье Редер был крайне слаб. Я чувствовал это, он не сможет сопротивляться пустоте.
— Остановитесь, граф! — воскликнул он. — Я скажу все, что знаю.
book-ads2