Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Именно так. — Скип слегка воспрянул. В голосе профессора отсутствовал даже намек на сарказм. — А потом кто-то проник в квартиру Норы и украл ее щетку для волос. — На щетке наверняка были волосы, — кивнул Годдар. — Для того чтобы совершать колдовские ритуалы, людям-волкам необходимо добыть частичку своей жертвы. — Об этом и говорится в этой книге, — подхватил юноша. Потом он торопливо излагал, как получилось, что на щетке оказались его собственные волосы, и как несколько дней назад едва не погиб из-за непостижимым образом вышедших из строя тормозов. Годдар выслушал его, не перебивая. — Как вы полагаете, что им было нужно от вашей сестры? — спросил он по окончании рассказа. — Письмо, которое Нора нашла в старом почтовом ящике. Письмо нашего отца, — облизав пересохшие губы, выдохнул Скип. Годдар внезапно изменился в лице, выражение снисходительного интереса уступило место тревоге и досаде. — Почему она ни словом не упомянула об этом происшествии? Голос его внезапно сделался резким, он кромсал воздух, точно бритва. — Она во что бы то ни стало хотела отправиться в эту экспедицию и боялась поставить все под угрозу. Нора не сомневалась, что при помощи письма непременно отыщет долину, в которой скрывается затерянный город. И рассчитывала опередить тех, кто тоже стремился туда попасть. Годдар лишь сокрушенно вздохнул. — Но это еще не все, — продолжал Скип. — Несколько дней назад наша соседка, Тереза Гонзалес, была убита в принадлежащем нам старом доме. Том самом, где люди-волки напали на Нору. Может, вы об этом слышали. — Да, я читал об этом убийстве в газетах. — Там упоминалось о том, что тело было изуродовано? Годдар молча покачал головой. Скип похлопал рукой по обложке книги, лежавшей у него на коленях. — Здесь описываются увечья подобного рода. В точности такие, какие были нанесены Терезе. Ей отрезали пальцы рук и ног, сняли часть скальпа с затылочной части и вырезали из черепа круглый диск. Если верить тому, что здесь написано, именно через эти места в тело входит жизненная сила. Да, и вот еще что, — добавил он, немного помолчав. — Когда Нора ездила в Калифорнию, у нее пропала собака. Прочитав это, я обшарил парк за ее домом. И нашел то, что осталось от бедняги Фарбера. Ему отрезали лапы. Передние и задние. Голубые глаза профессора настороженно блеснули. — Если убийство было совершено в вашем доме, вас наверняка допрашивали в полиции. Вы сообщили что-нибудь о… своих предположениях? — Нет, — усмехнулся Скип. — Они бы приняли меня за идиота, только и всего. Где вы видели копов, которые верят в колдунов и оборотней? — Он снова коснулся книги. — Тем не менее оборотни существуют. Они хотели заполучить письмо. И ради этого были готовы на все. Взгляд Годдара внезапно стал рассеянным, словно устремился куда-то внутрь. — Теперь я понял, почему вы настояли на встрече. Эти… люди-волки… или как их назвать… хотят во что бы то ни стало попасть в Квивиру. — Думаю, да. Как только Нора отправилась в экспедицию, они тоже исчезли. По крайней мере, большее никак себя не проявляли. Я приглядываю за домом и могу точно сказать — там их не было. Похоже, они последовали за экспедицией. Лицо Годдара сделалось серым. — Вчера они не вышли на связь. Сердце Скипа тоскливо сжалось. Отправляясь сюда, он больше всего опасался услышать нечто подобное. — Может, у них проблемы с оборудованием? — Не думаю. У них есть запасная аппаратура. И, по словам вашей сестры, Холройд, техник, которого она нашла, способен собрать приемник из старых жестянок. Годдар поднялся из кресла, подошел к окну и, сунув руки в карманы, уставился на далекие горы. Тишину, воцарившуюся в библиотеке, нарушало лишь тиканье старинных напольных часов. — Доктор Годдар! — Скип более не мог сдерживать напора охвативших его чувств. — Прошу вас, сделайте что-нибудь! У меня на целом свете нет никого, кроме Норы! В течение нескольких секунд профессор молчал, словно не расслышав. Потом резко отвернулся от окна. На лице его застыло выражение железной решимости. — Я понимаю вас. — Он протянул руку к телефону. — У меня тоже на целом свете существует один-единственный близкий мне человек. И этот человек сейчас в экспедиции, вместе с вашей сестрой. 44 Ночью прошел короткий, но сильный дождь, настойчиво барабанивший по ткани палаток. К утру небо прояснилось. Ни единого облачка не белело на его промытой голубой поверхности. После долгой томительной ночи, проведенной практически без сна — вместе со Смитбэком они охраняли лагерь, — Нора с особой радостью встречала солнечный свет и утреннюю свежесть. Крупные капли, усеявшие листву, сверкали в солнечных лучах, подобно бриллиантам. Птицы наполняли воздух радостными голосами. Подойдя к ручью, она ощутила, как ее ботинки вязнут в мокром песке. Уровень воды поднялся, но лишь немного — первые дожди почти целиком впитались в песчаную почву. Однако земля уже насытилась водой до предела. Следовало выбраться из каньона до начала сильных затяжных ливней. В противном случае раздувшийся ручей затопит каньон-щель, преградив им единственный выход… а может, случится и что-нибудь похуже. Нора взглянула на гору мешков с экспедиционным скарбом. Они возьмут с собой самый минимум. Лишь необходимое в пути: продукты, палатки, кое-какие инструменты. А также записи, сделанные во время исследований. Остальное надо спрятать в Квивире, в одном из жилых строений. Бонаротти, изменив привычке, поднялся до рассвета и уже возился у костра. — Хотите кофе? Она благодарно кивнула, и повар вручил ей дымящуюся кружку с крепким ароматным напитком. — А что, в этой киве действительно полно золота? — вполголоса поинтересовался он, когда Нора, опустившись на бревно, сделала первый глоток. — Нет там никакого золота, — устало покачала головой начальница экспедиции. — Анасази вообще не знали, что это такое. — А почему вы в этом так уверены? — У меня есть на то основания, — усмехнулась Нора. — Ни в одном из поселений анасази ни разу не было обнаружено ни крупицы золота. А раскопки ведутся более полутора столетий. — Почему тогда доктор Блейк утверждает, что в киве спрятано золото? Она сердито уставилась в кружку. Далось им это чертово золото! — Доктор Блейк ошибается. Вот и все, что я могу вам сказать. Бонаротти, явно неудовлетворенный ответом, долил ей кофе и вернулся к поварским обязанностям. Постепенно к костру подтягивались остальные участники экспедиции. Судя по выражениям их лиц, противоречия, возникшие вчера, остались в силе. Скорее, наоборот, напряженность даже возросла. Блейк, угрюмый и молчаливый, не глядя на нее, опустился на камень с кружкой кофе. Смитбэк, напротив, с приветливой улыбкой коснулся плеча Норы. Он извлек из кармана блокнот, и перо его забегало по страничкам. Арагон, как и обычно, глядел в огонь с отстраненно-непроницаемым выражением лица. Слоан появилась последней. Подобно Блейку, она даже не удостоила Нору взглядом. Над стоянкой висело напряженное молчание. Все казались такими усталыми, словно ночью не смыкали глаз. По-видимому, следовало как можно скорее раздать всем поручения, не оставляя времени для мрачных мыслей. Нора допила кофе и прокашлялась. — Вот что мы делаем сегодня, — изрекла она громким, нарочито бодрым голосом. — Энрике, прошу вас, проверьте еще раз, надежно ли упакованы все необходимые медикаменты. Луиджи, соберите оставшиеся продукты. Арон, вам придется подняться на край каньона и прослушать прогноз погоды. — В этом нет необходимости. — Блейк бросил неприязненный взгляд на веревочную лестницу. — Небо совершенно чистое. И без прогноза понятно, что дождя не будет. — Сейчас небо чистое, но через час могут набежать тучи, — возразила Нора. — Сезон дождей уже начался, а значит, от погоды можно ожидать любых сюрпризов. Прежде чем войти в каньон-щель, мы должны ознакомиться с прогнозом. Она взглянула на Слоан, но девушка, похоже, пропустила ее слова мимо ушей. — Если прогноз благоприятный, мы завершим приготовления и безотлагательно отправимся в путь, — продолжала Нора. — Арон, после того как вы спуститесь, вам придется заняться входом в потайную пещеру. Вы его раскопали, вы и придадите ему прежний вид. В лагере осталось несколько мешков с грузом, которые мы не будем брать с собой. Слоан, вы со Смитбэком поднимете их наверх, в Квивиру. После того как Арон сообщит прогноз погоды, я проверю, хорошо ли мы законсервировали объект. Она обвела глазами сидевших у костра. — Всем все ясно? Через два часа мы должны оставить долину. Все, кроме дочери профессора, молча закивали. Слоан даже не шевельнулась, будто слова начальницы экспедиции не имели к ней ни малейшего отношения. Как поступить, если девушка в последнюю минуту откажется покинуть Квивиру? Блейк упрямиться не станет. Нора неоднократно убеждалась — прославленный ученый не принадлежит к числу смельчаков. Но дочь профессора Годдара — совсем другое дело. Ладно, будем переживать неприятности по мере их поступления. Яркое пятно, возникшее у выхода из каньона-щели, заставило ее подскочить. Сердце тревожно сжалось. В стремительной походке Свайра угадывалось нечто из ряда вон выходящее. Только бы лошади уцелели, мысленно взмолилась она. — Кто-то изувечил тело Холройда, — выдохнул ковбой, едва приблизившись к костру. — Изувечил? — вскинул голову Арагон. — Может, его обгрызли животные? — Если только животные способны снять с трупа скальп, отрезать пальцы рук и ног и высверлить дыру в черепе. Я обнаружил тело в ручье, неподалеку от того места, где мы его оставили. Участники экспедиции в ужасе переглядывались. Нора посмотрела на Смитбэка. Судя по выражению лица, ему тоже пришел на память рассказ Бейудзина. — Питер… — одними губами прошептала Нора и тут же решительно встряхнулась. — С лошадьми все в порядке? — В порядке, — кивнул Свайр. — Они готовы к длительному переходу? — Да. — Тогда не будем терять времени. — Она поднялась. — Как только Арон сообщит прогноз погоды, я понесу через каньон-щель первую партию груза и заодно посмотрю, что там с телом Питера. Нам придется взять его с собой и погрузить на лошадь. Мне понадобится помощник.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!