Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Странно! Он слишком молчалив даже для краснокожего. Разве он не мог сказать нам, куда и зачем идет? — А разве ты не слышал его слова о том, что мужчина должен говорить языкком оружия? Наверное, ему что-нибудь показалось подозрительным, и он пошел на разведку. Неужели тебе надо объяснять подобные вещи? — Но мог же он сказать, что его обеспокоило. — Мы сами вскоре все увидим. — Я не сомневаюсь, что увидим, но мы теперь не знаем, как себя вести и что предпринять. — Это лишнее. Мы должны ждать здесь, пока он вернется или не позовет нас. — Масса Чарли! Вы слышали, масса? — неожиданно подал голос Боб. — Что? Ты не ошибся, Боб? — Там кричал человек! — Где? — Там, за поворотом. Я вопросительно посмотрел на Сэма и Бернарда, но они ничего не слышали. Однако Боб не мог ошибиться. Вдруг — теперь все обратили на него внимание — прозвучал резкий крик пересмешника. Даже опытный охотник или краснокожий не смог бы отличить его от голоса настоящей птицы, но я знал, что это апач зовет меня. Мы давно условились подавать друг другу знак криком пересмешника. — И здесь пересмешник! Куда только они не залетают! — Этот пересмешник летает где хочет. Это Виннету зовет нас. Я взял гнедого коня Виннету под уздцы и пошел к опушке леса, остальные двинулись за мной. Вождь апачей стоял в сотне шагов от опушки. Увидев, что мы приближаемся, он скрылся в кустарнике. Мы подъехали и увидели, что в колючих зарослях у ног апача лежит человек, связанный своим собственным ремнем. Он тихо стонал и с ужасом глядел на Виннету. — Червяк! — брезгливо произнес апач и с презрением отвернулся от пленника. Это был белый. Заметив меня, он несколько успокоился, видимо, цвет моей кожи вселил в него надежду на спасение. А когда к нему подошел Сан-Иэр, пленник и вовсе перестал дрожать, уверенный, что белые собратья не бросят его в беде. — Да ведь это янки! — воскликнул Сэм. — Почему мой краснокожий брат решил, что он враг ему? — Глаза бледнолицего лживы, — кратко ответил Виннету. Внезапно позади нас раздался крик, а когда я обернулся, то увидел, что Бернард впился взглядом в лицо пленника. — Хольферт?! Как вы здесь оказались? — Мистер Маршалл! — не сдержал возгласа удивления пленник, явно знакомый с Бернардом. Однако, судя по всему, эта неожиданная встреча была ему очень и очень не по вкусу. — Кто он такой? — спросил я. — Его зовут Хольферт, он родом из Ноксвилла и работал у отца в мастерской. Удивительное совпадение! Слишком удивительное, чтобы быть случайным. Мы встретили мастера-ювелира там, где пытались изловить убийцу старика Маршалла! — Он был еще у вас, когда случилось несчастье и вам пришлось закрыть дело? — спросил я, осененный догадкой. — Да. Я обратился к пленнику: — Мы давно искали вас, мистер Хольферт! Не могли бы вы оказать нам любезность и сообщить, где сейчас находится ваш приятель Фред Морган? Перепуганный не на шутку Хольферт воззрился на меня и спросил: — Вы сыщик, сэр? — В свое время вы узнаете, кто я такой. А теперь потрудитесь отвечать на мои вопросы, пока я не заговорил с вами по-другому. Мне кажется, вы влипли в нехорошую историю, поэтому будьте благоразумны и говорите начистоту. Где Морган? — Развяжите меня, я все расскажу! У Бернарда Маршалла было такое выражение лица, словно он увидел встающий из могилы призрак. — Ну что вы, Хольферт, мы не настолько наивны, чтобы развязать вас. Но мы и не звери. Боб, ослабь ремни. — Как, Боб тоже здесь? — воскликнул Хольферт. — Там, где масса Бернард, там и его слуга Боб. Почему масса Хольферт не остался в Луисвилле, а пошел в горы? Почему массу Хольферта связали? Негр ослабил веревки и усадил пленника. — Где Фред Морган? — продолжал настаивать я, — На Хэд-Пик. — Сколько времени вы провели вместе? — Больше месяца. — А где вы встретились? — Он приказал мне приехать в Остин. — Значит, вы и раньше были знакомы? Хольферт не отвечал, мрачно глядя в землю. Я достал револьвер. — Взгляните на эту штуку. Она стреляет безотказно. Я прекрасно знаю, с кем имею дело, но хочу, чтобы вы сами чистосердечно рассказали мне обо всех обстоятельствах смерти вашего хозяина и о том, куда исчезли деньги. И не пытайтесь юлить или играть в молчанку, а не то я пущу вам пулю в лоб. Здесь, на Диком Западе, мы судим грабителей и убийц намного быстрее, чем это делается в городах. — Я не убийца, — с трудом выдавил перепуганный Хольферт. — Я же предупредил вас, чтобы, вы не юлили. Я знаю, кто вы такой, но мне хочется понять, считать ли вас закоренелым преступником или человеком, раскаявшимся в совершенном злодеянии. Как давно вы знаете Моргана? — Мы с ним родственники. Хотя и очень дальние. — Он навещал вас в Луисвилле? — Да. — Продолжайте. Рассказывайте все и избавьте меня от необходимости задавать вопросы. Не забывайте, что вы в наших руках и что ваша жизнь висит на волоске. — Я все расскажу, но пусть мистер Маршалл уйдет. — Пусть будет по-вашему, — согласился я с неожиданной просьбой преступника. По-видимому, в его душе проснулось чувство раскаяния. Я попросил Бернарда удалиться, и он ушел без возражений, но вскоре появился с другой стороны и встал под деревом за спиной у пленника. — Рассказывайте! — приказал я. — Фред Морган часто навещал меня и втянул в карточную игру. — Он приходил к вам домой? — Да. Он никогда не заходил ко мне в мастерскую мистера Маршалла. Сначала мне везло в игре, и я увлекся. Но потом я все чаще и чаще стал проигрывать, пока не задолжал ему несколько тысяч долларов. И тут черт дернул меня расплатиться с ним векселями, на которых я подделал подпись хозяина. Тогда Фред пригрозил мне, что донесет, если я не скажу ему, где прячут ключ от мастерской и от магазина. У меня не оставалось другого выхода, сэр. — Вы знали, зачем Моргану понадобился ключ? — Да. Мы должны были поделить добычу и уехать в Мексику. Но сначала нам пришлось расстаться, чтобы уйти от погони, и он назначил день и время встречи в Остине. — И вы сообщили ему, что хозяин носит ключ при себе? — Да, но я не думал, что Морган убьет его. Иначе я ни за что бы не согласился. Он говорил мне, что только оглушит хозяина. Мы подкараулили его, но Морган вытащил нож и ударил его в сердце. Потом мы открыли дверь и внесли тело, а найденные драгоценности тут же поделили. — Он взял алмазы, а вы все остальное? — Да, я все-таки мастер и разбираюсь в своем деле, поэтому мне не составило труда обменять свою долю на деньги, конечно, с некоторыми потерями. — Но сейчас денег у вас, конечно, нет. Их у вас отнял Морган, не так ли? — Вы правы. — Разве можно полагаться на честность убийцы и грабителя? Вы очень доверчивы и поступили неосмотрительно. Нетрудно было догадаться, что он заманил вас сюда с единственной целью — завладеть всем состоянием старого ювелира. Как ему удалось отнять у вас деньги?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!