Часть 10 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Отчего ты такая мрачная? – спросил он.
– Потому что ей идти замуж за медведя, – насмешливо ответила одна из сестер.
Другая презрительно улыбнулась:
– Она думает о том, как скоро он ее сожрет.
– Замуж? – повторил гость. – И я бы не прочь жениться. Уже давно подыскиваю себе хорошую невесту. И мне кажется, что на этот раз я пришел куда надо.
Старшие сестры быстро переглянулись. Поспешно вышли из горницы, и вскоре послышались злобное шипение и препирательства из-за самого нарядного платья.
– Пускай себе наряжаются, – произнес гость, протягивая руку через стол. – Я пришел за другой.
Младшая сестра удивленно подняла глаза. Он раскрыл ладонь. На скатерть упала половинка кольца.
Она вздрогнула.
– Ты? – прошептала девушка.
Дрожащей рукой она достала вторую половину кольца, которую носила на шее, и приложила к той, что лежала на столе.
– Вы только гляньте, как они подошли друг дружке, – улыбнулся солдат и взял невесту за руку. – Ты все еще согласна выйти за меня замуж, хоть я и изменился немного?
* * *
Чуть погодя вернулись старшие сестры, разодетые в пух и прах.
Они резко остановились и улыбки сползли с их лиц, стоило им увидеть младшую сестру в объятиях красивого гостя. Потом они уставились на две половинки кольца на столе, сложенные в одно, и поняли, от чего отказались… Что упустили и это…
Этого они не могли вынести.
Но об этом солдат и его нареченная узнали только вечером.
Когда неожиданно раздался стук в дверь.
* * *
На улице смеркалось, и когда первые звезды зажглись на небе, послышался звук шагов за дверью. Шагали неритмично, будто ходивший хромал… Или будто он…
– Побудь здесь, – сказал бывший человек-медведь, когда в дверь трижды постучали.
– Кто это? – спросила невеста, с тревогой глядя на него. Словно она тоже почувствовала, что пришел необычный гость.
– Побудь здесь – повторил он и вышел из горницы.
На пороге стоял Дьявол в зеленом пальто. Улыбка шире, чем обычно, глаза цвета сгущающегося мрака.
– Ты думаешь, что все эти годы тебя оберегал он, тот, кого ты называешь всемогущим, – произнес Дьявол. – Ничего подобного, это был я. Твоя душа оставалась чистой, и я знал, что не одолею тебя. Зато другие… С другими оказалось проще.
– Что ты с ними сделал? – прошептал солдат, внезапно догадавшись, о ком говорит Нечистый. Сестры его невесты, которых никто не видел с тех пор, как они выбежали из дома, клокоча от ярости.
– Я? – Дьявол приложил руку к груди. – В общем-то ничего. Они сами все сделали. Я же просто их слегка подтолкнул. Но только словами. «Посмотри, как счастлива твоя сестра… Видишь, от чего ты отказалась?» Ну и тому подобное. Они были очень внимательными слушательницами.
– Где они?
– Одна утопилась в колодце. Другая повесилась на дереве в лесу. Теперь обе у меня. – Под закрученными усами расплывалась улыбка. Белые зубы светились в сумерках. – Я получил две души вместо одной. И это, мой друг, я называю хорошим концом хорошей сказки.
Он отвесил легкий поклон, засунул руки в карманы зеленого пальто и, насвистывая, зашагал по тропинке, нацеливаясь на другие судьбы.
Летне-зимний сад
В вольном пересказе Бенни Бёкера
Думаете, эта История о Розе и чудовище? Вы уверены? На самом деле она об отвратительном вероломстве. О предательстве, которому нет прощения. Об отчаянии и отверженности.
Об отце, предавшем свою дочь, которую он должен был защищать, не щадя собственной жизни, и о тех, кто просто стоял и смотрел, ни во что не вмешиваясь.
В этой истории совсем нет ничего хорошего, спросите вы? Ничего доброго и поучительного? Можно извлечь из нее что-нибудь, что сделает нас мудрее? О да, кое-что в ней все же есть.
Мораль этой истории просто замечательная: никогда ни о ком не стоит судить по одежке, а истинная суть человека скрывается внутри, нужно слушать свое сердце и не обращать внимания на то, что думают другие.
Но главное, в этой истории есть нечто прекрасное – девушка. Назовем ее Розой.
На самом деле звали ее иначе, потому что в том месте, где она жила с отцом и двумя старшими сестрами, не приняты были такие поэтичные и милые имена. Там жили крестьяне, рыбаки и прочие труженики, а у таких людей нет времени на поэзию или магию, или другие подобные занятия.
Девочка была совсем крохой, когда люди нарекли ее Розой за любовь к цветам. А еще за то, что при взгляде на нее все улыбались, как улыбаются, глядя на благоухающие бутоны, наполняющие радостью солнечные летние дни.
Вот такой была Роза, и потому никто не называл ее иначе.
Отец ее был купцом, и настал тот роковой день, когда он сообщил, что едет за море торговать на ярмарке. Трем сестрам предстояло самим управляться с хозяйством в его отсутствие, но это девушкам было не в новинку и вполне под силу. Они уже выросли и не нуждались в присмотре.
– Когда вернусь, привезу каждой по гостинцу, – сказал отец. – Чего бы вам хотелось?
Сестры Розы долго не раздумывали.
– Нарядное платье, – ответила старшая.
– Пару изящных туфелек, – сказала средняя.
Тогда отец повернулся к Розе и спросил, чего она желает. И Роза ответила, как всегда отвечала:
– Чтобы ты вернулся домой целым и невредимым.
Отец улыбнулся, потрепал ее по щеке и снова спросил, что же ей привезти.
– Ты знаешь, что мне милее всего, – ответила Роза.
Много недель спустя отец возвращался домой к трем своим дочерям, с нетерпением дожидавшимся его приезда. В его поклаже было великолепное платье с вышивкой и вырезом, в их местечке подобного и не видывали. Рядом с платьем лежала пара туфелек из тончайшего шелка – стоит только появиться в них на празднике, каждый заметит. Вот только младшей дочери не вез он гостинца, и его это весьма огорчало. Розу радовали только цветы. Легко сказать, да только как достать чудесные цветы посреди зимы?
Торговцы на ярмарке лишь смеялись в ответ, когда он разыскивал розу для своей младшей дочери, а когда стучался в дома с большими садами, хозяева в ответ качали головами: он и впрямь думает, что цветы могут расти в снег и мороз?
Все перепробовав, отец в конце концов оставил попытки отыскать цветы для Розы. И потому весь обратный путь его мысли были заняты тем, как же выйти из положения. Что привезти младшей дочке, чтобы та не огорчалась, когда он станет раздавать гостинцы ее сестрицам?
* * *
Обратный путь проходил через обширный лес. Даже здесь снег лежал плотным покровом, и купцу пришлось нелегко, но он, хоть и с трудом, продолжал двигаться вперед. Ему хотелось выбраться из леса как можно скорее. Обе лошади – тягловая и та, что везла его самого – были нагружены товарами, которые купец вез домой на продажу. Ежели разбойники нападут и ограбят, плохо дело будет. Нечего станет продавать, а оттого дочери не только останутся без гостинцев, но и кормиться будет нечем.
Все же он остановился – на поляне перед ним высился замок, которого он прежде не видел. К замку вела длинная аллея. Место казалось заброшенным. Свет в башнях не горел, ворота были заперты и, похоже, много лет не отпирались. Кругом царило запустение.
И все же такого диковинного места ему видеть не доводилось, хотя странствовал он немало.
Со всех сторон к замку примыкал огромный сад. В одном конце сада было пустынно и лежал снег, как и повсюду в том лесу, где оказался купец. Голые деревья казались скелетами, протягивающими узловатые пальцы к небу, кусты с опавшей листвой стояли оцепеневшие и одинокие. Все вокруг покоилось в холодных объятиях зимы.
book-ads2