Часть 25 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Литейная» напоминала что-то среднее между кухней, лабораторией и библиотекой. В рабочие столы были вмонтированы газовые горелки и раковины, а на них кучами лежали разнообразные инструменты, запчасти и ингредиенты. Большинство детей уже что-то мастерили, причём ни один проект не был похож на другой. Спенсер предположил, что каждый работает над собственной идеей. Туда-сюда между столами ходили взрослые в потёртых кожаных фартуках, помогая советами и материалами.
– Жаль, что я уже не так молода, чтобы проводить здесь эксперименты, – вздохнула госпожа Пал, стоявшая позади Спенсера.
– Но у вас же есть своя мастерская в «Палисаде», – возразил мальчик.
– Верно. – Госпожа Пал показала на ряд высоких передвижных стеллажей в дальней части зала: – Но у них гораздо больше материалов, чем у меня.
Спенсер задумался, не стоит ли рассказать о том, что он узнал о Беатрис, но в её присутствии это было довольно затруднительно. Он подошёл к ней и попытался непринуждённо улыбнуться:
– М-м-м, спасибо, что привела нас сюда. Тебе пора заниматься, да?
К его разочарованию, Беатрис ответила:
– Я не очень спешу, могу и тут немного побыть.
Одна из сотрудниц «Литейной» жестом пригласила их войти и посадила за круглый стол.
– Добро пожаловать в «Литейную»! – сказала она. – Меня зовут Пип. Что, ребята, хотите сегодня побыть юными рукоделами?
– Как вы думаете, я смогу сделать что-нибудь, чтобы волосы этого молодого человека перестали так быстро расти? – спросил дедушка Джон, показав кивком на Макса.
Пип закусила губу, чтобы не засмеяться.
– Взрослым разрешается смотреть, но работать и учиться здесь могут только юные рукоделы. – Она повернулась к Максу: – Ты хочешь что-то такое приготовить?
Макс непослушно помотал головой.
– Я хочу сделать что-нибудь из этого. – Он потряс банкой, которую достал из рюкзака.
– Что это такое? – поинтересовалась Пип. – Галька?
– Какашки горгульи.
Спенсер тоже расстегнул свой рюкзак и извлёк оттуда блестящий слайм, выигранный в шатре «Озадачь меня».
– А у меня есть идея вот для этой штуки.
Пип явно обрадовалась. Она тут же засыпала вопросами Спенсера и Макса, потом составила список материалов. Пока они болтали, в «Литейную» зашёл незнакомец. Беатрис, судя по всему, его узнала и, решив, что пришли за ней, поднялась с табуретки. Но незнакомец жестом остановил её и протянул записку дедушке Джону.
Содержимое записки явно обеспокоило дедушку Джона. Он показал её госпоже Пал.
– Вы идите, – сказала госпожа Пал, – а я останусь с ребятами. Они только-только устроились.
– Э-э-э, идёте куда-то? – спросил Юэн.
– Просто небольшой разговор с потенциальным продавцом, – ответил дедушка Джон. – Скоро вернусь.
Юэн явно нервничал. Что делать – пойти с дедушкой Джоном или остаться с остальными в «Литейной»? Но дедушка Джон сам всё решил за него.
– Я смогу сориентироваться сам, Юэн. А тебе лучше остаться здесь и проследить, чтобы Стэн что-нибудь не натворил.
– Натворил? – оскорблённо переспросил Стэн. – Я?!
– Всё в порядке? – шепнул Спенсер госпоже Пал, когда дедушка Джон торопливо вышел.
– Да, не беспокойся.
Глаза госпожи Пал, впрочем, тревожно поблёскивали.
– Смотри, Пип принесла материалы, как раз можно начинать. О, это что, тёртая сахарная вата?
С каждым новым порошком, настойкой и инструментом, которые Пип ставила на стол, госпожа Пал выглядела всё восторженнее, словно маленький ребёнок в кондитерской лавке. Она довольно прищёлкнула языком, увидев тёртый лакричный папоротник, смоляные цветки, капельки росы с камелий и другие редкие ингредиенты.
Когда мальчики занялись работой – Макс перемалывал что-то в ступке, Спенсер кипятил смесь в маленькой медной миске, – Пип принесла большой ящик. В нём лежало что-то похожее на полусдутые воздушные шарики, а также устройство, напоминавшее фен с тонкой ручкой.
– Это что, неуловимости? – Глаза госпожи Пал широко раскрылись.
– Именно, – кивнула Пип. Когда Спенсер спросил, что такое неуловимости, она объяснила: – Это ингредиенты, которых невозможно коснуться, – обычно эмоции или действия. Их довольно трудно поймать без подходящего оборудования. В этой коробочке «Окончание хорошей книги» – в зависимости от того, что вы делаете, можно получить счастье или грусть. «В первый раз попробовать шоколад» – а вы знали, что шоколад любят не все? Странно. «Танец пчёл» хорош для вещей, которые задают направление, например компасов или карт. Спенсер, мне кажется, в твоё зелье нужно добавить капельку «Отлично выдрессированной бордер-колли», для послушности.
Она помогла Спенсеру надеть на воздуходув оранжевый воздушный шарик, потом нацелила его на зелье. Воздушный шарик медленно сдулся; из него вырвалась тонкая струйка неуловимости и закружилась на поверхности жидкости в миске. На мгновение Спенсеру очень захотелось, чтобы кто-нибудь сказал ему, что делать. А ещё – запыхтеть, высунув язык.
– Этого хватит, – сказала Пип. – Теперь дай смеси остынуть, а потом добавь три-четыре капли к своему слайму. Макс, смесь перцев уже хорошо перемолота. Теперь понадобится несколько твоих слезинок. Можешь заплакать?
– Наверное. Если выдерну волосок из носа, – ответил тот.
Пока Пип и Макс спорили, что ему делать – выдернуть волосок из носа, ткнуть себе в глаз или понюхать нарезанный лук, – госпожа Пал встала и пошла по проходу, чтобы незаметно подсмотреть, чем занимаются другие дети. По крайней мере, она пыталась быть незаметной – но это было довольно затруднительно, поскольку её сопровождал Стэн.
– Госпожа Пал – твоя наставница? – спросила Беатрис у Спенсера.
– Надеюсь, она ею станет, – отозвался Спенсер. – Я очень хочу изобретать разные вещи, как она, и владеть магазином вроде «Палисада». Но вот дедушке Джону идея не очень нравится.
– Почему? Он ведь фокусник?
– Но он не занимается магией.
Беатрис эти слова, похоже, ошеломили.
– Почему?
– Он считает, что это небезопасно, – пояснил Спенсер.
Он не хотел упоминать об исчезновении бабушки Роуз. Если они заговорят на эту тему, то, слово за слово, могут добраться и до мести Альберта Никто дедушке Джону. А уж с кем, с кем, а с Беатрис Спенсер точно не собирался это обсуждать – если, конечно, она уже обо всём не знает.
Он решил сменить тему:
– А ты сколько уже занимаешься магией?
– Пару лет. Я и не думала, что смогу в этом году отобраться на Фантастикану. Ну, тут некоторые ребята учатся с шести лет. Но «Ловкость Рук» имеет право самостоятельно номинировать несколько человек. Я даже и не знала, что такая номинация вообще есть, пока не назвали моё имя. Как только я узнала об этом, сразу же начала усиленно заниматься, потому что раз уж меня номинировала судейская коллегия, значит, мой рейтинг будет очень низким. Я изначально хуже всех остальных. Наставником победителя станет кто-то из членов «Ловкости Рук», и это будет очень круто, потому что мистер Рэббл как учитель просто безнадёжен.
Она с тоской оглядела «Литейную», затем спросила:
– Нет вестей от твоей сестры?
На какое-то мгновение Спенсеру показалось, что Беатрис действительно говорит с ним как с другом. Но этот вопрос тут же разрушил иллюзию. Теперь он был уверен, что ей нужно только одно: узнать, где Хеди. Так что он покачал головой.
Вскоре Пип сказала, что пора презентовать своё творение.
– Я сделал Упорядочиваемый слайм, – сказал Спенсер.
– Упорядочиваемый? – с сомнением протянул Стэн. – Может, лучше Управляемый слайм?
– Ладно. Управляемый слайм. – Спенсер достал из кармана обёртку от конфеты и положил её на рабочий стол. – Слайм, хватай обёртку!
Тёмный слайм шустро, словно блестящий слизняк, подполз к квадратику вощёной бумаги и окутал её со всех сторон, затем задрожал в ожидании новой команды.
Спенсер наклонился к нему:
– Слайм, затвердей!
Через секунду слайм начал сгущаться и вскоре превратился в плотную блестящую массу.
– Ну вот, теперь у тебя больше нет нормального слайма, – простонал Макс.
– Слайм, стань жидким и вернись в банку, – приказал Спенсер.
К их радости затвердевший слайм постепенно превратился обратно в бесформенную каплю и послушно заполз в банку. Обёртку, впрочем, он по-прежнему ревностно охранял.
Затем своё изделие закончил и Макс. Он с помощью клещей обвалял камешки в смеси порошков, и Пип подала ему аппарат с неуловимостями.
– Эта неуловимость называется «Триумф лучника», – сказала Пип. – Полагаю, она поможет лучше целиться. А вот это – «Бенгальский огонь с праздничного торта».
Она объяснила Максу, что нужно сделать: включить воздуходув на низкую мощность и обдуть камешки маленькими струйками из обоих воздушных шариков. Но когда к устройству подключили шарик с «Бенгальским огнём с праздничного торта», Макс включил воздуходув на полную мощность, полностью опустошив шарик. Пип побелела как мел и тут же выключила аппарат.
– О боже. Надеюсь, они после этого не взбесятся.
– А можно мне их опробовать? – спросил Макс.
Пип отвела их в защищённую комнату, стены и пол которой были покрыты царапинами и пятнами – явно следами предыдущих экспериментов. Прикрыв глаза очками, Макс почти без замаха бросил камешек в сторону цели на дальней стене. Он попал точно в яблочко, и камешек взорвался, оставив после себя лишь яркий язык пламени.
book-ads2