Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы о чём? – Бесс очень опытен… С громким скрипом отодвинулось кресло. – Она никуда не пойдёт с этим охотником, этим… Хеди почувствовала, как Джелли приобнимает её за плечи. А потом поняла, что от напряжения прижала костяшки пальцев к губам. – Можете пойти с ними, Джон, – успокаивающе сказала Флора. – Если от этого вам будет лучше. Так же можно, да, Кэндис? – Да, я могу это разрешить, – ответила Кэндис. – Но при одном условии: Кросно Верданди будет передано «Ловкости Рук». Его нельзя держать в вашем разваливающемся доме, Джон. И мы не считаем, что в «Палисаде» оно будет в безопасности. – С чего вы взяли, что мне будет лучше, если я отдам его вам, барахтающимся в жалкой бездарности, словно крысы под землёй? – Голос дедушки Джона был таким громким, что они бы услышали его даже без помощи древогляда. – Никто из «Ловкости Рук» никак не помог мне найти Роуз. А мои внуки, у которых нет ни подготовки, ни вообще каких-либо способностей, помогли. – То, что произошло с Роуз, не наша вина! – воскликнула Кэндис. – Мы не отдадим его вам. – Вам придётся, – проговорила Кэндис стальным голосом. – Вас не выпустят с Фантастиканы, пока вы не согласитесь. Глава 9 Живое Желание Когда дедушка Джон и госпожа Пал вошли в комнату, чтобы забрать ребят, их лица были очень напряжены. Увидев жест Юэна, Сайрус торопливо подошёл к двери. – Весело было, – сказал он. – Увидимся ещё в главном зале, хорошо? Спенсер и Макс захихикали, увидев очарованное лицо Джелли. – И что будем делать? – спросила Хеди. – Уходим, – резко ответил дедушка Джон. – Собирайте вещи. – Уходим отсюда или уходим с Фантастиканы? – уточнил Спенсер. – С Фантастиканы. – Что? – растерянно вскрикнул Спенсер. – Но мы ведь толком не увидели ничего! Ни турнира, ни мастер-классов, даже не купили ничего! – Простите, Джон, но вы не сможете уйти, – пробормотал Юэн, даря Спенсеру лучик надежды. Но дедушка Джон был непреклонен. – Просто отведи нас к выходу, Юэн. Пожалуйста. Пока они шли по главной пещере, многие обращали внимание на татуировку-карту на лице Хеди, но никто ничего не говорил. По крайней мере, пока девочка могла услышать. Когда они подошли к огромной вращающейся двери, Хеди вдруг сильно побледнела и отметины на её лице стали заметнее. Она пошатнулась и ухватилась за Джелли. – Что такое? – спросил дедушка Джон. Он поспешно подошёл к ней и взял за руку. – Мне больно идти в ту сторону, – проговорила она. Госпожа Пал мрачно посмотрела на дедушку Джона: – Кэндис не блефовала. Должно быть, на выход наложили чары. Они не дадут Хеди уйти. Они отошли от выхода. С каждым шагом Хеди становилось всё лучше, и вскоре она уже сказала, что с ней всё в порядке. – И что теперь делать? – спросил дедушка Джон. Постучав тростью о землю, госпожа Пал ответила: – Давайте подумаем. А пока – походим по Фантастикане. Спенсеру казалось, что шумная и многолюдная главная пещера – отличное место, чтобы отвлечь Хеди от отметок карты, которые на самом деле не так уж бросались в глаза, если не смотреть на левую сторону лица и если она перестанет постоянно трогать их рукой. Участников соревнований отвели на специальные места сбора; многие из них тащили за собой чемоданы или тележки с оборудованием. Радостные родители следили, как они встают в ряд, а скучающие младшие братья и сёстры тянули родителей за рукава – им не терпелось поскорее посмотреть, что же продаётся на рынке. А на рынке было на что посмотреть: ручные ветряные мельницы, которые меняли цвет и играли мелодию, если на них подуть; наборы для выращивания мухоморов, которые, как говорили продавцы маленьким детям, привлекут в сад мелких брауни; карандаши, которые не требовалось точить и которые могли стать любого цвета по вашему желанию. Спенсер купил на карманные деньги шотландский сувенир для мамы и папы: шпертель, деревянную палочку, которой шотландцы размешивают кашу. – Да-да, этот шпертель волшебный, – заверил Спенсера продавец, упаковывая палочку в бумажный пакет. – Любой, кто съест мягкую, как шёлк, кашу, приготовленную с помощью шпертеля, будет любить и уважать повара. – Ничего подобного, – фыркнул Юэн. – Джейк, ты ведь даже не шотландец. – А какое это имеет значение? – Ну, я точно знаю, что никаких любовных чар он не накладывает. Если только ты не продал мне подделку. – Я не могу ничего поделать, если ты ужасно готовишь, Юэн! Пока они подтрунивали друг над другом, к Спенсеру подбежали Макс и Джелли с маленькой стеклянной баночкой в руках. – Это что такое? – спросил Макс, показывая на шпертель. – Толстая волшебная палочка? – Это шпертель. Им мешают кашу, – объяснил Спенсер. Макс скривился: – Скукота! – Ну, он волшебный, так что не совсем скучный, – раздражённо ответил Спенсер. – А у вас тут что? – Мазь для роста шерсти. Для Дуга! – Помнишь ту девочку из Павлиньей палаты? – добавила Джелли. – Мы её встретили тут, и у неё был потрясающий ручной кролик с усами и длинной бородой. Мы спросили, откуда это всё взялось, и она показала, в какой лавке продаётся мазь для роста бороды. Смотри, вон тот кролик! Спенсер повернулся туда, куда показывала Джелли, и увидел самого пушистого кролика из всех, что когда-либо встречал. Его мех был бледно-серым, а мордочку окружала грива из пуха, которую заплели так, что она стала похожа на длинную бороду и закрученные усы. Хозяйкой кролика действительно была Беатрис; она внимательно разглядывала Хеди, которая покупала себе кофту с капюшоном у соседнего лотка. В Спенсере вдруг взыграл дух защитника, и он подошёл к сестре, нарочито громко топая. Хеди, заметив его, обернулась и увидела, что Беатрис таращится на неё; только тогда та наконец смутилась. – Извини, – сказала она. – Я просто смотрела на твои… татуировки. Никогда такого раньше не видела. – А, – Хеди коснулась рукой щеки. – Они мне… ну… случайно достались. – А что они делают? – поинтересовалась девочка. Дедушка Джон поймал взгляд внучки и покачал головой, предупреждая, чтобы она ничего не рассказывала. – Ну… не знаю, – пожала плечами Хеди. – Точно не знаю. Отец Беатрис улыбнулся: – Ты участвуешь в соревновании? И они тебе как-то помогают? Хеди покачала головой: – Нет, мы просто зрители. – О, значит, это дар, так ведь это называется? – уточнил он. – Мы в этом деле почти новички, не знаем ничего о жаргоне фокусников и прочем подобном. Когда я говорю «почти новички», я имею в виду «абсолютные новички». Мы же первый год здесь, да, Беа? Кстати, меня зовут Нед. – Пап, нам уже пора к сцене, – сказала Беатрис. Ей, похоже, было очень неловко. – Приходите смотреть выступление Беа! – продолжил тот как ни в чём не бывало, а потом обратился к Спенсеру: – Подними руку, и она, может быть, вызовет тебя на сцену! В этот момент подошла госпожа Пал, и дружелюбные манеры Неда сразу же куда-то пропали. – Э-э-э, нам пора идти, – пробормотал он, и Беатрис поспешно утащила его к месту сбора участников.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!