Часть 61 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что? Вы построили эту штуку, и вам нужно, чтобы я объяснил, что она делает?
— Компания больше не принадлежит мне, а зеркальная сеть делает всё, чтобы подорвать мой авторитет. Теперь ей будет еще легче. В конце концов, мы ограбили женщину с ребенком, угнали машину и попали в серьезную аварию. Прежде чем кто-нибудь выслушает меня, пройдут дни, если не недели. За это время зеркальная сеть успеет причинить ужасный вред. Может быть, тогда ее уже невозможно будет остановить. Мы должны сделать что-то прямо сейчас!
— Но что?
— Есть человек, с которым надо поговорить. Он, возможно, единственный, у кого есть власть, чтобы отключить зеркальную сеть.
— Кто же это?
— Его зовут Эштон Моррис, и он финансовый директор компании "Глобал Информейшен Системс".
— Но я до сих пор не понимаю, что я-то могу сделать, — сказал Джек.
— Вы должны помочь мне убедить его.
— Если вы не справились, как я смогу?
— Просто расскажите ему о своем Зеркале, о том, что оно сделало для вас и как оно использовало вас.
— Простите, мистер Полсон, но все это слишком сложно для меня. Впереди есть бензоколонка. Я высажу вас, а потом посмотрим, как вы справитесь. Вы точно справитесь.
— Погоди, сынок, — вмешалась мама. — И во сколько же вы оцените нашу помощь, мистер Полсон?
Карл растерянно обернулся.
— Ладно. Если вы отвезете меня к Эштону Моррису и поможете мне убедить его и если все это закончится отключением, я заплачу вам миллион долларов.
Потрясенный Джек чуть не съехал с дороги. Миллион долларов! И все законно!
— Два миллиона! — заторговалась мама. — Я вообще-то тоже рискую здесь своей задницей.
Полсон ухмыльнулся.
— Согласен!
Он протянул ей руку, в которую она вцепилась так, что Джек, не отпуская руля, задумался, есть ли у него теперь вообще право голоса или он просто водитель у этих двоих.
— И куда же мне вас везти за два миллиона долларов? — спросил он.
Полсон посмотрел на часы.
— Моррис всегда старается заканчивать работу примерно в одно и то же время. Скорее всего, он уже дома или по дороге туда. Однажды я был у него на барбекю, вскоре после передачи компании. Он живет в Тибуроне, к северу от Саусалито.
— Тогда нам лучше всего проехать по мосту Ричмонд-Сан-Рафаэль, — заметил Джек. — Если хоть немного повезет, мы, возможно, не попадем на радар вашей дикой компьютерной системы.
Но на шоссе 580 они попали в пробку. При въезде на мост контролировалось каждое транспортное средство. Мост оказался заблокирован.
Движение, которое Джек уловил краем глаза, заставило его поежиться. Рядом с машиной парил небольшой плоский дрон-квадрокоптер с камерой, нацеленной в сторону беглецов.
— Черт возьми, это "Зеркальная птица"! — воскликнул Полсон. — Мы должны как-то отсюда выбраться.
Джек опустил стекло, высунул пистолет и выстрелил. Дрон с грохотом разлетелся на облако пластика и металла. Не обращая внимания на возмущенные гудки других водителей, Джек развернул "хонду" так, чтобы проехать мимо пробки прямо до съезда с моста.
— А теперь? — спросил он.
— В порт, — сказал Полсон. — Нам нужно нанять лодку, которая перевезет нас через залив. Дом Морриса стоит прямо на набережной.
Джек не ориентировался в Ричмонде, но найти пристань для яхт ему не составило труда. Они припарковали машину и пошли искать владельца какого-нибудь туристического катера, которого можно будет убедить, что они хотят прогуляться по заливу, несмотря на поздний час.
Лодочник согласился помочь за предоплату в размере ста долларов наличными, которую Джеку пришлось отдать из своих денег, так как у Полсона не оказалось с собой достаточно кэша. Он мог только надеяться, что мама не ошиблась в этом человеке, иначе получается, что он рисковал своей задницей, да еще и платил за это собственной наличкой.
Они договорились о получасовой поездке, только чтобы посмотреть залив. Когда лодочник собрался повернуть назад, Джек с помощью пистолета убедил его изменить курс и направиться к Тибурону. Мужчина чуть не помер от ужаса. Джек ясно видел это в его глазах.
— Послушайте, мистер, — сказала мама. — Мы в бедственном положении. Простите, что мой сын угрожает вам пистолетом, но у нас нет времени объяснять. Мистер Полсон щедро вознаградит вас за вашу поддержку. Я права, мистер Полсон?
Карл кивнул.
Загорелое лицо лодочника просветлело.
— Подождите-ка… Вы тот самый Карл Полсон, основатель "Уолнат Системс"?
— Да, это я.
— Вот это да! У меня есть акции "Уолнат Системc", сэр. Они приносят мне неплохие дивиденды. Для меня большая честь видеть вас на борту. Если бы только вы сразу представились! Можно узнать, в чем дело? Что такое срочное случилось, что вы угоняете туристический катер?
— Просто иди прямо, больше тебе ничего знать не надо, — сказал Джек. Он убрал пистолет, но не сводил глаз с лодочника.
Примерно за полчаса они пересекли залив и теперь медленно шли вдоль небольшого полуострова к Тибурону.
— Вот он! — сказал Полсон, указывая на скрытый за деревьями роскошный дом с небольшой пристанью, у которой покачивалась парусная яхта.
Они оказались почти у самого причала, когда из дома вышел парень в темном костюме, солнцезащитных очках и с наушником в ухе.
— Здесь нельзя швартоваться! — крикнул он. — Это частная территория! Пожалуйста, проплывайте дальше!
Лодочник проигнорировал указание и подвел катер к причалу, чтобы Полсон, Джек и его мать могли сойти на берег.
— Меня зовут Карл Полсон, — представился Карл. — Мне нужно срочно поговорить с мистером Моррисом. Это чрезвычайная ситуация.
Охранник кивнул.
— Ладно, пойдемте со мной.
Полсон поблагодарил хозяина катера и еще раз пообещал щедро вознаградить его за помощь. В этот момент Джек услышал стрекот вертолета. Тот приближался со стороны залива, а потом завис в воздухе прямо над ними.
13
С колотящимся сердцем Энди смотрел в окно. Перед его домом снова собралась небольшая группа идиотов. Их было всего пять, в два раза меньше, чем до визита полиции. Возможно, и эти типы тоже когда-нибудь исчезнут. Он размышлял, стоит ли ему прервать свои тайные приготовления и подождать. Но он уже через полчаса должен встретиться с Викторией в "Кварри", и отменить всё сейчас было бы трусостью.
Удивительно! Энди вовсе не был склонен к авантюрам, и несколько недель назад такая рискованная операция не пришла бы ему в голову даже в самых смелых фантазиях. Но сейчас он чувствовал себя сильным и мужественным. Кроме того, он был совершеннолетним. Даже если бы мама или отчим поймали его, они ничего не могли бы с ним сделать.
Они сидели в гостиной перед телевизором. Дверь была открыта, но Рудольф слышал не очень хорошо, и потому телевизор вещал довольно громко, так что Энди смог незаметно прокрасться мимо них в родительскую спальню. Он достал из маминого гардероба шелковый платок и розовую блузку. Потом он пошел в ванную комнату, надел блузку и накрасил губы вишнево-красной помадой. Оказалось, что это действие требует некоторой сноровки. Глядя на себя в зеркало, Энди едва сдерживал хохот.
Он вышел из ванной, повязал на голову платок и нацепил на нос мамины большие темные очки. Маскировку завершила пустая дамская сумочка и шарик из скомканной бумаги, который был помещен в правую кроссовку под пятку.
Энди бесшумно вышел из квартиры и так же бесшумно затворил за собой дверь. Прислушался. Все тихо. На кухне он оставил записку:
Я у Виктории. Скоро вернусь.
Энди
Мама, конечно, будет очень волноваться, когда прочитает его послание, но он не мог поступить иначе.
Он слышал, как внизу, у входа в дом, разговаривают собравшиеся идиоты. Они перестали скандировать свои нелепые кричалки и просто трепались. Энди уловил что-то про ублюдка и придурка, по-видимому, эти слова относились к нему. Подобные характеристики наполнили его, как ни странно, чувством гордости. Он спустился по лестнице, через стеклянную дверь парадной полюбовался на парней, которые поджидали его, и направился дальше, в подвал. В длинном коридоре располагались чуланы жителей дома, а также котельная и прачечная. Открыв металлическую дверь, Энди попал в подвал соседнего дома, поднялся по лестнице и вышел из парадной. Он с трудом подавил порыв посмотреть на идиотов, стоявших перед его домом и источавших ненависть.
Потом он подумал, что, наверное, это нормально, когда женщина, выйдя из дома, оглядывается на группу людей, которые бродят по соседству. Поэтому он позволил себе бросить на толпу быстрый взгляд.
Один из идиотов посмотрел на него. В его ухе красовался наушник. Энди пожал плечами, повернулся и очень медленно пошел в другую сторону, слегка прихрамывая из-за бумажного шарика в кроссовке. Это был трюк, о котором Энди прочитал в интернете: компьютеры могли распознать человека по походке, но она менялась, если что-то подложить в обувь.
Он без труда добрался до станции метро. Никто не обращал на него внимания. Только в поезде ребенок удивленно уставился на него и зашептался о чем-то со своей с матерью. Энди улыбнулся ему. Вскоре он вышел на станции "Вандсбек Маркт" и направился в кафе на первом этаже, где впервые встретил Викторию. Ее еще не было, поэтому он сел за свободный столик и стал ждать.
Она пришла минут через десять, огляделась, но не узнала его. Виктория надела ярко-рыжий парик и тоже спрятала глаза за темными очками, но в остальном выглядела как всегда. Энди пришлось обнаружить себя. Он поднял руку и помахал ей.
— Какой ты смешной! — воскликнула Виктория, наконец узнав его, и хихикнула.
Он заказал для нее капучино, а для себя чай с лимоном, совсем как в первый раз, когда они были здесь. Он чувствовал, что ему очень приятно сидеть среди всех этих людей и разговаривать с Викторией.
Время от времени мимо их столика проходили жен-шины и мужчины с наушниками. Энди каждый раз приходилось сдерживаться, чтобы не смотреть им в глаза.
— Давай уйдем отсюда, — сказала Виктория после того, как их чашки опустели.
— Ты уже хочешь вернуться домой? — спросил он разочарованно.
— Нет. У меня другое предложение. Пойдем!
book-ads2