Часть 46 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Защита: F
Расположение: 0
Это случилось потому, что расположение Лазурит упало до 0.
Поскольку оно достигло точки, из которой падать ниже оно уже не могло, все затихло.
Она нагнулась и что-то подняла.
Это была голова Джакомо Петрарха.
– Пожалуйста, посмотрите, Ваше Высочество, – заговорила Лазурит.
– Запомните выражение на лице этого мужчины. Запомните белки его глаз и его глупо открытый рот. Посмотрите, как неприглядно и легко он умер от рук Вашей покорной слуги. Если Ваше Высочество когда-нибудь забудете, что Ваше Высочество все еще слабы, тогда кто-то другой заставит Ваше Высочество сделать это. А этим другим может оказаться Пеймон или Барбатос. В тот момент лицо Вашего Высочества не будет отличаться от лица этого мужчины.
Яркое пламя отразилось на Лазурит. Оно осветило ее тело и бросило большую черную тень на ее вторую половину.
Она была в центре. Стояла посередине, разделенная светом и тенью пополам.
Лазурит стояла точно посередине. Делая это, она требовала того же и от меня.
– Прошу вас, запечатлите этот момент в голове Вашего Высочества.
Претерпевая длительный момент молчания, я едва мог выдавить из себя слово.
– Лазурит.
– Да, Ваше Высочество. Прошу вас, говорите.
– Ты дьявольская женщина.
Так, словно это было очевидно, Лазурит кивнула.
Багряная капля крови скатилась с ее щеки и упала.
– А кем до этого момента Ваше Высочество считали Вашу покорную слугу?
Глава 2. Этика охоты на обезьян (часть 9)
Данталион, Слабейший Владыка Демонов 71 ранга
20.09.1505 год по Имперскому календарю
Нифльхейм, Резиденция Губернатора
Воск стекал вниз по свече.
Ночь. Небо за окном уже потемнело.
Я говорил, смотря на медленно горящую свечу.
– Интересно, что же я сделал не так.
– ...
– Пока мы добирались по воздуху из Павии до Империи Габсбургов, на протяжении всего пути к моему замку в Черной Горе мы с Лазурит не обменялись ни словом. В моей голове творилась неразбериха.
Я поднял голову.
Барбатос сидела на диване сбоку от меня. Ее брови сошлись вместе в форме 八, а ее губы были сжаты так, словно она собиралась что-то сказать, однако Барбатос не могла промолвить ни слова. Слушая мою историю, она забыла даже об алкоголе и лишь изумленно смотрела на мое лицо.
Не способная подобрать слова.
В буквальном смысле.
book-ads2