Часть 32 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Грегори Баррингтон откашлялся и поманил их к себе. Парни переглянулись и, со стонами поднявшись, медленно двинулись к крыльцу.
— Живы и даже почти не пострадали, — тихо заключила Джейд, с облегчением вздохнув.
Граф же, покосившись на нее, вынул из кармана часы и, откинув крышку, недовольно цыкнул языком:
— Все плохо, — проговорил он, качая головой.
— Да, не очень хорошо, — согласилась с ним Джейд.
— Опаздываем на обед, — огорошил ее он. — А у меня еще планы сегодня. Так что, если вы закончили массовое обучение населения Рагоса, то нам нужно поторопиться.
— Обед?! — у Джейд едва не отпала челюсть.
Несколькими минутами раньше ей приходила в голову мысль, что жизнь кончена, и вдруг вот так просто...
— Вы разве не голодны? — Граф поднял на нее глаза и, прищурившись, напомнил: — У нас был уговор. Вы обещали лучшее платье, а не вот это все.
Он снова ткнул тростью куда-то в сторону, на этот раз попав в подоспевшего Мэтта. Тот согнулся пополам, но не произнес ни слова осуждения.
Джейд, посмотрев на парня, на притихшую, медленно расползающуюся в стороны толпу, внезапно подумала, что и правда голодна.
— И все же, виновных следует наказать, — напомнила она. — Не хотелось бы вернуться из ресторана и обнаружить, что у меня больше нет работы.
— Позвольте мне заняться виновными и наказанием. А вас я попрошу исполнить обещание.
Граф Баррингтон выразительно посмотрел на платье Джейд, после чего шагнул ближе и. осторожно забрал из ее ослабевших рук деревянное орудие. С удивлением осмотрев ножку стола, он сжал ее крепче и взмахнул чуть в стороне, да так, что воздух вокруг засвистел от напряжения, а бедняга Мэт едва успел отклонить голову.
— Неплохо, — хищно оскалился Грегори Баррингтон. — Вижу, что вы и без моего вмешательства прекрасно справлялись, мисс Дэвис, но, раз уж я все-таки приехал. оставьте хоть что-то мужчинам?
— Так и быть, — ответила Джейд, разглядывая крупную, уже почти затянувшуюся ссадину на скуле графа. Однако, поняв, что слишком долго смотрит на него, отвернулась и улыбнулась горе-воякам, стоящим на крыльце. Кляпы они теперь мяли в руках, а в глазах у
обоих застыло выражение дикой обиды и злости. У Мэтта даже синие искорки с кончиков дрожащих пальцев осыпались.
— Я рада, что вы целы, — сказала Джейд искренне.
— И мы рады, что вы не пострадали, мисс, — пробубнил шатен, посмотрев на нее и тут же пристыженно опустив взгляд.
Она кивнула и наконец вернулась в больницу.
Стукнув в дверь левого крыла, Джейд сообщила Марте о прибывшей помощи в лице графа Баррингтона, после чего ушла к себе в комнату. Там прислонилась к холодной шершавой стене лбом и ладонями, приходя в себя и переводя дыхание. Закрыв глаза, Джейд вспомнила лицо бугая с вилами... Кому она пыталась что-то донести?! Зачем вышла вслед за стражниками?! Если бы не появление графа Баррингтона, не стоять бы ей теперь в каморке. “Интересно, — подумала вдруг Джейд, — как скоро мама принялась бы меня искать? И как злорадствовал бы отчим! Достойная смерть для отщепенки...”
Отпрянув от стены, Джейд мотнула головой, запустив пальцы в волосы, проговорила громко, стараясь таким нехитрым образом взбодрить себя:
— Хватит хандрить, мисс Дэвис! Обошлось ведь, значит, и жалеть не о чем. Пора собираться в ресторан. После хорошего обеда тоске внутри места не останется.
Спустя некоторое время Джейд снова появилась в холле больницы в лучшем своем платье, сшитом из репса, выкрашенного в оливковый цвет. Она увидела его чуть больше месяца назад в новомодном магазине готовой одежды и влюбилась. Конечно, пришлось раскошелиться и позже немного переделать под фигуру, но о покупке Джейд не жалела.
Теперь, в легком платье с завышенной талией и свободной юбкой со складками, она чувствовала себя уверенно и спокойно: в таком точно можно появиться в ресторане и спокойно поесть. Да и прическу удалось привести в порядок достаточно быстро. Жаль только, зеркало по-прежнему было лишь одно, и то выполняло свою функцию из ряда вон отвратительно.
В холле уже успели прибраться, и теперь о нашествии толпы свидетельствовала лишь ножка от сломанного ранее столика, приставленная кем-то в угол рядом с вешалкой, да трое мужчин, выясняющих отношения посреди помещения.
Это были мистер Сандерс, граф и — неожиданно — лейтер Скил. Когда только последний успел прибыть?
— Меня это не устраивает! — грозно заявил главный лекарь. — Или приведите сюда больше стражи, или.
— Что? — поморщился лейтер. — Отдадите бургомистра и мистера Лианэма толпе?
— Лианэма не отдам, — быстро ответил главный лекарь, умолчав, однако, о втором пациенте.
— Мистер Сандерс прав, — вступился за ее начальство граф Баррингтон. Голос его был холоден и бесстрастен, сам он стоял спиной к Джейд, опираясь на неизменную трость. — Сегодняшняя ситуация не должна повториться. Это просто уму непостижимо. Выделите еще троих крепких ребят. Минимум один из них должен быть не только сильным магом, но и с мозгами. Это ясно?
— Но, ваше...
— Вы слышали меня, лейтер Скил! — Граф повернул голову к стражнику. — И, поверьте, я ничего не забываю. На вечернем собрании спрошу с каждого, как вышло так, что хрупкой девушке пришлось единолично защищать вход в больницу.
— Хрупкой? У двоих мужчин после стычки с ней сотрясение, — хмыкнул лейтер и тут же поперхнулся, встретившись взглядом с графом.
— Девушка потратила всю магию на спасение пострадавших вчера, — проговорил мистер Сандерс, слегка повысив тон, — она была полностью опустошена, когда вышла на улицу. Огромная глупость — так рисковать собой!
— Вот именно! — поддержал его лейтер Скил.
— Вы так считаете? — спросил граф Баррингтон с легким удивлением. — Глупость?
— Ваши стражники точно этого не стоили, — уверенно заявил мистер Сандерс. — Защитники из них, мягко скажем, отвратительные, а в больнице осталось всего два работоспособных лекаря. Так почему я должен терять специалиста из-за вашего неумения обучать боевиков?
— Какого специалиста? — потерял мысль лейтер.
— Мисс Дэвис, — пояснил недотепе главный лекарь. — Она вечно влипает из-за ваших недоработок.
Джейд округлила глаза, в груди потеплело. Надо же, кто-то решил ее защитить!
— Так кто же виноват, что ваш специалист вечно лезет куда.
Лейтер Скил сбился, заметив наконец стоящую в стороне Джейд. Моргнул, заискивающе улыбнулся и, скользнув по ее фигуре любопытным взглядом, заявил:
— Мисс Дэвис, вы обворожительны. Рад вас снова видеть.
Все мужчины слаженно повернулись. Граф Баррингтон, увидев Джейд, сменил гневное выражение лица на непроницаемую учтивость, а мистер Сандерс по-прежнему хмурился.
— Куда это вы снова собрались, скажите на милость? — спросил главный лекарь с недовольством. — У вас выходной для того, чтобы выспаться.
— У нас с мисс Дэвис планы, — встрял граф Баррингтон прежде, чем она сама успела ответить. — Не волнуйтесь, я прослежу, чтобы она вернулась в больницу в целости и сохранности.
— Угу, — буркнул мистер Сандерс. — А вы в курсе, что незамужним девушкам не пристало находиться наедине с мужчинами?
Граф Баррингтон посмотрел на главного лекаря и невозмутимо уточнил:
— Вы хотите поучить нас манерам?
— Я забочусь о репутации своих работников, — проявлял удивительную несговорчивость тот.
— Его сиятельство пригласил меня на дружеский обед, — все-таки вмешалась Джейд, прекрасно понимая, что в словах мистера Сандерса есть доля истины.
— Во время которого я буду настоятельно рекомендовать мисс Дэвис если не сменить род деятельности, то хотя бы потребовать от вас более человеческих условий проживания, — холодно закончил граф Баррингтон.
Они с главным лекарем посверлили друг друга глазами, и главный лекарь отвернулся, быстро направившись в больничное крыло и даже не взглянув на Джейд.
Лейтер Скил в свою очередь также поклонился и, пожелав им приятного аппетита, скрылся, проследовав за мистером Сандерсом с глумливой усмешкой на губах.
— Что вы делаете? — зашипела Джейд, едва они с графом остались в холле наедине. — Для чего все это?!
— Обед? Хочу вас накормить.
— Да я уже сыта вами по...
— Мисс Дэвис, время! — перебил его сиятельство. — Для нас забронирован столик, ругаться за которым будет гораздо удобней.
Джейд фыркнула, сжала кулаки и тут же разжала их. С одной стороны ей очень хотелось отказать графу и гордо уйти, послав его подальше. Вежливо, но категорично. С другой. она уже принарядилась и настроилась на вкусный обед. Пусть даже в компании этого напыщенного аристократа. Ну и. он обещал предложить нечто интересное.
“Золотая улитка” — лучший ресторан города, о котором не знал только ленивый — действительно удивил Джейд своей помпезностью и дороговизной отделки. Он ничем не уступал тем заведениям, что она успела посетить в столице, а столик, зарезервированный графом, находился в самом центре овального помещения, отделанного золотом и шелком.
Ругаться в таких обстоятельствах просто не представлялось возможным, а говорить приходилось на полтона ниже обычного, потому как все внимание пришедших в ресторан посетителей оказалось приковано Джейд.
— Вы что, давно не появляетесь в обществе дам? — прячась за меню и косясь на леди справа, не сводящую с нее глаз, ехидно поинтересовалась Джейд. — Или у вас есть постоянная спутница, но сегодня вы изменили традициям и пригласили меня?
— Первое, — спокойно ответил Грегори Баррингтон. — Работа отнимает слишком много времени, не оставляя времени на личное.
— Сочувствую, — без тени жалости бросила Джейд. Сердито сопя, осторожно взглянула влево. Брюнетка, до этого открыто ее рассматривающая, быстро отвернулась.
— Вас что-то смущает, — прозорливо заметил граф.
Лицо его оставалось непроницаемым, зато глаза лучились смехом. Джейд снова уставилась в меню, перелистнула страницу и деловито уточнила:
— Вы ведь осознаете, что все эти люди вокруг могут решить, будто у нас здесь самое настоящее свидание?
— Осознаю.
— Рагос — маленький город, и сплетни здесь расползаются очень быстро.
book-ads2