Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сабрина огляделась, но сестры нигде не было. — Дафна! — крикнула она, чувствуя, как от страха скрутило живот. Она забыла о бдительности, хотя отлично знала, что должна всё время быть настороже, ведь она отвечала за Дафну. — Почему-то я не чую ее запах, — признался мистер Канис. — Только что она стояла вот здесь, рядом! — крикнула Сабрина, стараясь не поддаваться панике. Бабушка вдруг расплылась в улыбке и погладила скульптуру сказочника. — У меня идея. Тук-тук! Стоило бабушке произнести эти два слова, как она исчезла, словно сквозь землю провалилась. — Кажется, мы нашли дверцу, — проговорил Свинсон, тоже похлопывая ладонью по статуе Андерсена. Канис, прижав Пака к груди и высвободив одну руку, последовал его примеру. Оба исчезли, оставив Сабрину одну на заснеженной улице. Девочка заглянула великому сказочнику в лицо, сделала глубокий вдох. Втайне она молилась, чтобы семья нашла путь в Волшебное царство. "Я такая невезучая, что, того и гляди, окажусь в желудке у какого-нибудь чудища, любителя дурацких детских шуточек", — мелькнула у нее мысль. Набрав побольше воздуха и расхрабрившись, она тоже прошептала: — Тук-тук… Бронзовый Андерсен повернул к ней голову, широко улыбнулся и гулко произнес: — Кто там? 2 Сначала перед глазами всё расплывалось, как на экране старого, расстроенного телевизора. Потом зрение прояснилось. Оказалось, что она стоит перед старинной таверной[3]. Над входом светилось неоновое название — "Золотое яйцо", из-за двери доносились музыка и смех. Ее спутников нигде не было видно. Сабрина догадалась, что они в таверне — прячутся от пронизывающего холода. Она тоже решила войти, но в дверях неожиданно выросли двое крепких круглолицых мужчин. У обоих за спиной были широкие розовые крылья, как у Пака, но мужчины были гораздо старше его. На одном был спортивный костюм цвета бордо, на другом — пиджак и брюки в полоску. Вышибалы вытолкали на улицу, прямо на снег, голого коротышку. — Сколько можно повторять, мистер? Посетителей без рубашки и без обуви здесь не обслуживают, — проревел эльф в спортивном костюме. — Без штанов — тоже. — Здесь респектабельное заведение, — добавил эльф в полосатом пиджаке. У него были такие отвислые щеки и кустистые брови, что он очень смахивал на бульдога. — Я же одет! — вскричал голый король. От него пахло выпивкой, язык заплетался. — Просто вы слишком глупы, чтобы разглядеть мой наряд! — Хозяин запретил тебя впускать, пока не научишься соблюдать правила приличия, — пролаял тот, что с бульдожьим лицом. После этого они с напарником развернулись и скрылись за дверью, оставив голого беднягу лежать на снегу. Тот, немного побарахтавшись, встал сначала на четвереньки, потом поднялся и побрел восвояси. Сабрина слышала, как он бранился себе под нос, пока не исчез из виду. — Страху-то нагнали! — сказала Сабрина и, широко распахнув дверь таверны, вошла. "Золотое яйцо" оказалось просторным заведением с жестяным потолком, обшитыми деревянными панелями стенами, баром с длинной дубовой стойкой и камином. Пахло жареным бифштексом с картошкой. За столами сидели две дюжины весьма необычных посетителей: великан-людоед резался в карты с кентавром, принцесса мирно беседовала с шестью гномами, двое полулюдей-полуворонов спорили о политике. У стойки тоже сидели посетители — пили пенистое пиво из высоких кружек. Их обслуживала женщина с кожей цвета кофе. В глубине помещения желтоглазый детина что-то наигрывал на рояле. Сабрина оглядела заведение и быстро обнаружила у стойки всех своих спутников. Ринувшись к ним сквозь толпу, она споткнулась об ежика, сидевшего верхом на цыпленке, и едва не растянулась на полу. Возможно, потому, что от камина исходил слишком сильный жар, Сабрина чувствовала себя в "Золотом яйце" очень неважно. Она словно очутилась в детской сказке. — Куда это мы угодили? — спросила она, добравшись до своей компании. — В "Золотое яйцо", милая, — протирая стаканы, сказала буфетчица — женщина в переднике, с огромными, как веер, ресницами. От ее теплой улыбки у Сабрины даже отлегло от сердца. — Мы не обслуживаем несовершеннолетних, но у меня найдется для тебя газировка с сиропом. — Вы здесь хозяйка? — поинтересовался Свинсон, перекрикивая гвалт. — Нет, я тружусь на босса. А кличут меня Матушкой. Что-то я раньше вас здесь не замечала. Недавно у нас? — Мы ищем Волшебное царство, — объяснила бабушка Ре льда. — Вы уже нашли его, — проговорила Матушка со смехом. — Во всяком случае, то, что от него осталось. — Не может быть! — ахнула бабушка Рельда. Сабрина еще раз огляделась. Народу здесь на самом деле было негусто, по большей части нетрезвого. На Волшебное царство всё это не больно походило. — Эй! — окликнули ее откуда-то снизу. Сабрина глянула под ноги и чуть не вскрикнула от страха. Уставившись на нее снизу вверх и переминаясь на крохотных ножках, на нее смотрел смешной человек-коврижка[4] ростом не больше трех дюймов. — Осторожно, не наступи на меня, детка! Сабрина в ужасе вытаращила глаза на оживший пряник. За последние три месяца она нередко беседовала с теми, кто, как она полагала, никак не мог разговаривать, однако так и не привыкла к этому и подозревала, что не привыкнет никогда. Живот снова свело от страха. — Вот вытаращилась! — возмутился человек-коврижка. — Неужели тебя не учили, что так пялить глаза неприлично? Сабрина не сразу нашлась с ответом. — Она просит ее извинить, — пришла на помощь сестре Дафна. — Сами понимаете, не каждый день доводится говорить с печеньем. Коричневое тельце имбирного[5] человечка вдруг покраснело, покрытое глазурью личико сердито сморщилось. — К твоему сведению, болтушка, печенье круглое. Разве я похож на круг? — Прошу прощения, — пробормотала Дафна, — я не хотела… — Вот из-за этого невежества к людям-коврижкам и относятся так плохо по всему свету! — горько пожаловался он. — И хотя все мы вышли из духовки, это еще не значит, что мы слеплены из одного теста! Дафна спряталась за спиной Сабрины. — Успокойтесь, она не хотела вас обидеть, — сказала Сабрина, приходя в себя. Она повернулась к сестренке, чтобы ее подбодрить, но тут что-то больно щелкнуло ее по голове. Человек-коврижка отдирал со своей груди круглый леденец. Одного леденца там уже не хватало — ясное дело, он уже прилип к ее волосам. — Вот тебе, коврижконенавистница! — крикнул человечек. — Так ты кидаться? — воинственно крикнула Сабрина. — А то как же! Слабо со мной потягаться, мясной продукт? — насмешливо сказал пряничный человечек. — Бросишь еще — увидишь, что я с тобой сделаю, комок теста! — пригрозила ему Сабрина. Бабушка попыталась оттащить ее за руку, но Сабрина успела получить липким леденцом по носу. — Пеняй на себя! — Сабрина повернулась к буфетчице: — Дайте-ка мне большой-пребольшой стакан молока. Человек-коврижка изловчился и лягнул Сабрину в лодыжку. Как ни мал он был, тычок получился болезненный. Сабрина нагнулась, чтобы схватить своего недруга, но тот отскочил и помчался прочь через бар. — Поймай меня, если сумеешь, безмозглый мясной полуфабрикат! — кричал он на бегу. — Оставьте его в покое, девочки! — посоветовала бабушка. — Он первый начал, — возразила Сабрина, вытаскивая из волос липкий леденец. — Не обессудь, деточка, — подала голос из-за стойки Матушка, — с виду он сладенький, но попробуй проглоти такого! Посетители у стойки дружно охнули, но Матушка прыснула, как девчонка, от собственной шутки. — У меня таких видимо-невидимо, — довольно сказала она. — Мы везем больного эльфа, — не выдержал мистер Канис. — Ему срочно требуется врач. Вы нам поможете? Матушка указала куда-то в глубь бара. — Ведите его вон туда. Охранники пропустят вас к боссу. — А кто ваш босс? — поинтересовался Свинсон. Сабрина взглянула туда, куда указывала Матушка, и увидела двух здоровенных охранников. — Как я погляжу, вы и впрямь нездешние, — покачала головой Матушка. Бабушка Рельда направилась к охранникам, сторожившим двойные двери. Эти молодцы были такие здоровые, что костюмы на них прямо трещали по швам. И хотя освещение в баре было совсем неярким, глаза обоих закрывали темные очки.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!