Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Элисон, которая околдовала меня Пак изо всех сул хлопал крыльями, но все усилия были напрасны. Ничто не могло спасти его: Пака стремительно засасывала в нависающую прямо над ним черную дыру. Он был похож на червяка, тщетно пытавшегося вырваться из голодного рта огромного сома. — Э-эй, кажется, у нас проблема! — прокричал он, беспомощно болтаясь между небом и землей. Собрана сделало первое, что пришло ей в голову. Когда пак проплывал мимо нее, она крепко ухватил его за ногу в надежде, что вдвоем-то они наверняка окажутся достаточно тяжелыми, чтобы опуститься на землю. Увы! Ее саму немедленно оторвало от земли и поволокло прочь. Она закричала, но бабушка, дядя Джейк и мистер Канис были слишком далеко, чтобы прийти на помощь. Поблизости оказалась лишь сестра Дафна. Малышка что было сил обхватила ногу Сабрины, но аде та же неумолимая сила подхватила а ее и потащили вверх. Теперь все трое находились во власти бурлящего гравитационного потока. Тьма черной дыры вплотную приблизившись к лицу Пака, и его голова пропало из виду. За ней верхняя чисть туловища и руки, затем колени. Только его теннисные туфли еще какое-то время одиноко висели в воздухе — всё, что осталось в этом мире от мальчика-эльфа. Сабрина изо всех сил цеплялась изо них, стараясь оказать сопротивление невероятной силе, — Мы сейчас потеряем его! — в отчаянии простонала Дафна — Пак, борись! Пак!.. — крикнула Сабрина. И тут же подумала, как, должно быть, смешно звучат эти слова. Что мог сделать Пак, чтобы остановить бурлящий круговорот? как им. детям, бороться с этой могучей силой? как не позволить ей затянуть се0я. а следом и весь их мир в небытие? Туфли Паки скрылись в дыре, но Сабрина всё еще крепко сжимала их. Она знала: если выпустить туфли из рук; Лак исчезнет навсегда. Хотя, похоже, надо было подумать и о себе. Дыра неумолимо затягивала ее. Вот уже руки Девочки скрылись и пустоте черного озеро. Сабрина перевело дух и в последний раз. подумай о душе, прошептало слова молитвы, надеясь, что Господь все равно отыщет ее и позаботится о ней. Дыра стала в четыре раза больше… 1 ЧЕТЫРЕ ДНЯ НАЗАД — Это просто какое-то издевательство над ребенком, — проворчала Сабрина, зарываясь головой под подушку. Интересно, есть ли еще на свете дети, которых бабушка будит так же: стоит над душой и молотит ложкой по металлической сковороде? Девочка искоса взглянула на старушку. Бабушка Рельда была похожа на музыканта самого противного в мире бродячего оркестра, — Подъем, подъем! — скандировала бабушка, продолжая свой душераздирающий концерт. Она была уже полностью одета: в мешковатом пальто, варежках, шарфе и сапогах. Если бы не ее ярко-розовая шляпа с аппликацией в виде подсолнуха, вполне можно было подумать, что она собралась охотиться на китов. — Я проснулась — пробормотала Сабрина. — Прости, Liebling, — указала бабушка С легким немецким акцентом, — но это единственный способ разбудить твою сестру. Сабрина перевернулась и посмотрела на семилетнюю сестру Дафну, Они спали в одной постели, поэтому ей было хорошо известно, как крепко та спит. Дафна вполне могла проспать и пятибалльный шторм, поэтому бабушка избрала самый громкий, бьющий по ушам способ разбудить ее. Жалея собственные барабанные перепонки, Сабрина принялась яростно тормошить маленькую соню, пока та не открыла глаза. - Что значит это бренчанье? — сердито ворчала Сабрина, не переставав трясти сестренку — Время начать новый день, — ответила бабушка, откладывая наконец орудия пытки: сковороду и ложку. — До того как все приедут, нам предстоит пройти небольшой тест на выживание. Сестры застонали. — Как же мы ненавидим эти твои тесты! — заныла Дафна. — Всё равно у нас ничего не получится. — Чепуха, — безапелляционно заявила бабушка, помогая девочкам выбраться и? кровати. — Вы отлично с ними справляетесь. — Да, только выжить нам почему-то всё никак не удается, — сварливо пробормотала Сабрина себе под нос. Бабушка с трудом спрятала улыбку. — Одевайтесь, девочки. Повторяю, у нас сегодня трудный день, и нет времени на пустую болтовню. — Что нам надеть? — спросила Сабрина и, пройдя через комнату, открыла дверь гардеробной. — Одевайтесь тепло. — ответила бабушка, остановившись у двери. — Очень, очень тепло. Девочки, пытаясь стряхнуть остатки сна, быстро натягивали на себя одежду. Они прекрасно знали свою бабушку и понимали, к чему надо готовиться. Если она говорила: «Одевайтесь легко», — это означало: только шорты и футболки. Если просила принести полотенце, значит, нужно притащить не меньше дюжины. Если она сказала: «Одевайтесь тепло», — значит, надо напялить на себя не менее двух пар колгот, четыре пары носков, толстые джинсы на флюсовой подкладке, сапоги, два свитера, шарфы, варежки и пальто «Очень, очень тепло» вполне могло означать, что придется взять С собой переносной обогреватель воздуха. Сабрина добавила к своему гардеробу еще и небольшой деревянный меч, засунув его в карман пальто. — А это еще зачем? — спросила Дафна. — Никогда не знаешь, с чем придется столкнуться, — ответила Сабрина, и они отправились к бабушке Рельде. Старый дом представлял собой настоящий музей воспоминаний. На стенах висели фотографии, запечатлевшие приключения бабушки Рельды и дедушки Базиля во время их медового месяца. На одном из снимков молодожены стояли на берегу закованной в лед реки и с трудом удерживали огромную рыбину, на другой — сплавлялись на плоту по белой от бурлящих бурунов реке, на третьей старательно позировали — оказывается, на Красной площади. Были и другие фотографии: самих девочек, папы и мамы, а одна стена была целиком посвящена любимцу семьи — псу Эльвису. Когда девочки спустились в холл, из ванной вышел дядя Джейк. Это был довольно симпатичный блондин, немного долговязый, с орлиным носом, сломанным когда-то в кулачном бою. Он был в пижаме и с зубной щеткой во рту. — Удачи! — подмигнул он сестрам, подняв большой палец. — Легко говорить, — буркнула Сабрина, — когда не тебе придется всё утро бегать от дипломированного психопата. — Ну ведь это же так забавно, — ухмыльнулся дядя Джейк. Бабушка ждала внучек у двери в конце коридора. Она пошарила в сумочке, с которой никогда не расставалась, и выудила оттуда огромную — не меньше сотни — связку самых разных ключей: золотых, серебряных, хрустальных, медных. Там был даже ключ-скелет- он выглядел так, будто его сделали из настоящих костей. Бабушка перебирала ключи, пока не нашла нужный, и вставила его в замочную скважину. Затем, открыв дверь, провела девочек внутрь — в запасную спальню, где висело огромное, во всю стену, зеркало в витиеватой раме, а посреди комнаты стояла большущая, королевских размеров, кровать. На кровати вот уже несколько месяцев крепко спали их родители: Генри и Вероника Гримм. — Идите же, девочки, — сказала бабушка, подталкивая их. Сабрина и Дафна подошли к зеркалу. Дафна протянула руку к сверкающей поверхности, и рука прошла сквозь нее, оставив лишь легкую рябь, похожую на ту, что оставляет на поверхности озера брошенный камень. Потом проделала то, что могло показаться совершенно невероятным: подошла к зеркалу, слилась со своим отражением и исчезла. Сабрина и бабушка последовали за малышкой. Они очутились в залитом ярким светом зале, огромном, как Центральный вокзал в Нью-Йорке. С величественными колоннами, поддерживающими сводчатый потолок, он, казалось, не имел конца. По обеим его сторонам располагались бесчисленные двери. Девочек и бабушку уже ждал маленький лысый человечек в черном смокинге. У него было доброе, мягкое лицо. Он восторженно хлопнул в ладоши и воскликнул: — Только посмотрите на моих маленьких снежных зайчиков! — Привет, Зерцало, — поздоровалась Сабрина. — Готовы к новому испытанию? — спросил тот и ободряюще подмигнул. Дафна, тяжело вздохнув, что-то пробормотала. — Они немного устали, — объяснила бабушка. — Ну что ж, можно начинать, — сказал Зерцало и, повернувшись, повел своих гостей в глубь зала. Сабрина внимательно смотрела на двери. Некоторые из них были деревянные, некоторые стальные, а были двери, сделанные из какого-то совершенно неизвестного материала. Ей показалось даже, что она увидела огненную дверь. На каждой двери висела небольшая медная табличка, сообщающая о том, что находится внутри: волшебные ковры, единороги, заколдованное оружие, золотое руно, львы, ведьмы, платяные шкафы… Комнатам просто конца-края не было. Наконец они остановились у двери с табличкой: «Родина Снежной королевы». Бабушка протянула Зерцалу свои ключи, и тот принялся отпирать дверь. — Эй, постойте-ка. Я читала сказку о Снежной королеве! — воскликнула Сабрина. — Верно, — согласилась бабушка. — Ее написал Ханс Кристиан Андерсен. — Ну да, и в ней говорится, что она заморозила бедных детей до смерти. — А нам ничего не грозит? — тут же спросила Дафна. — Снежная королева здесь больше не живет, — ответила бабушка. — Это просто место, где она родилась. Теперь она живет на Бичвуд-авеню рядом с фермой старого Макдональда. Мне кажется, она водит фургончик с мороженым. Ну ладно, девочки, давайте начнем. Дверь отворилась, и вылетевший оттуда ледяной ветер обжег их лица. Сабрина могла бы поклясться, что почувствовала, как на зубах начали расти сосульки. Она взглянула на бабушку: — Ты что? — Будет весело, — заверила ее старушка, перекрикивая шум ветра, и вошла в комнату. — Удачи! Увидимся, когда вернетесь, — попрощался Зерцало и, подтолкнув девочек, закрыл за ними дверь. Сабрина огляделась. Ей было известно, что в комнатах хранятся волшебные предметы и необычные существа, но только совсем недавно она узнала, что некоторые двери ведут в другие миры. Они уже побывали на вершине Туманной горы Великанов, на живом острове внутри вулкана — всё это было довольно неприятно. Но этот мир… Родина Снежной королевы… Это было хуже всего! Всё покрыто льдом. Куда ни глянь — повсюду огромные ледяные глыбы. Насквозь промерзшая земля была каменной. Даже лес, простиравшийся перед ними, казалось, хранил ледяное молчание. — У меня ресницы примерзают друг к другу, — пожаловалась Дафна, потирая глаза. — Пойдемте, девочки, — сказала бабушка, указывая на тропинку, взбирающуюся на холм и петляющую вдоль опушки темного леса. — Вы же всё знаете. Идите вперед. Если услышите мой свисток, значит, забрались слишком далеко. Тогда поворачивайте и постарайтесь вернуться обратно. Всё просто, как съесть пирожок! Сабрина знала, что спорить с бабушкой бессмысленно, поэтому взяла сестру за руку и пошла по тропинке. Не прошли они и нескольких метров, как услышали смех, который эхо доносило до них со стороны леса. — Он знает, что мы здесь, — прошептала Сабрина.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!