Часть 5 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И это убийство.
Ты так думаешь?
Маура нахмурилась.
Почему ты злишься на меня?
А почему все это тебя не трогает?
Ты считаешь, это меня не трогает? Думаешь, я могу смотреть на этого ребенка и не чувствовать того, что чувствуешь ты?
Некоторое время женщины пристально глядели друг на друга, стоя по разные стороны от тела девочки. Это было еще одно напоминание о пропасти, которая пролегла между ними с тех недавних пор, когда Маура дала свидетельские показания против одного бостонского полицейского, показания, из-за которых он оказался в тюрьме. Предательство в среде правоохранителей быстро не забывают, однако Джейн всеми силами хотела заделать трещину, возникшую в их дружбе. Но просить прощения было сложно, да и времени прошло немало, и трещина укрепилась, словно прошла по бетону.
Просто… — Джейн вздохнула. — Я терпеть не могу, когда такое случается с детьми. От этого мне хочется кого-нибудь задушить.
Значит, нас двое.
Эти слова были произнесены тихо, но Джейн заметила, как в глазах Мауры мелькнул металлический проблеск. Да, ее подруга была в ярости, только она лучше маскировала свои эмоции и держала их под строгим контролем; точно так же Маура держала под контролем и все остальное в своей жизни.
Риццоли! — окликнул коллегу детектив Томас Мур, стоявший в дверном проеме. Как и Фрост, он выглядел подавленно, словно этот день состарил его на десятилетие. — Ты уже говорила с мальчиком?
Еще нет. Сначала я хотела посмотреть, с чем нам приходится иметь дело.
Я пробыл с ним целый час. Он не произнес ни слова. Госпожа Лайман, хозяйка соседнего дома, сказала, что, когда мальчик только появился у нее на пороге в восемь утра, он был почти в кататоничес- ком состоянии.
Тогда ему, видимо, нужен психиатр.
Мы вызвали доктора Цукера, и социальный работник уже едет сюда. Но я подумал, что Тедди, возможно, поговорит с тобой. Ты ведь сама мать.
Что видел этот мальчик? Ты знаешь?
Мур покачал головой.
Надеюсь только, что он не был в этой комнате.
Такого предупреждения было достаточно, чтобы пальцы Риццоли похолодели под латексными перчатками. Мур — высокий мужчина, и его фигура почти полностью закрывала дверной проем, словно он пытался уберечь коллегу от ожидавшего ее зрелища. Томас молча отступил в сторону.
В углу на корточках сидели две сотрудницы криминального отдела; когда Джейн вошла в комнату, они подняли головы. Обе были молоды, представительницы новой волны женщин-криминалистов, которые теперь доминировали в этой области. На вид ни та, ни другая не могли еще иметь детей и знать, каково это, прижиматься к разгоряченной щеке больного ребенка или впадать в панику при виде открытого окна или пустой колыбели. Материнство несет с собой целую кучу страхов. В этой комнате один из таких ночных кошмаров стал реальностью.
Мы считаем, что эти убитые — дочери Акерманов, десятилетняя Кассандра и девятилетняя Сара. Обе они приемные, — объяснила Маура. — Поскольку девочки встали с кроватей, их наверняка что-то разбудило.
Выстрелы? — тихо спросила Джейн.
О выстрелах в этом районе никто не сообщал, — возразил Мур. — Видимо, использовали глушитель.
Но этих девочек что-то встревожило, — продолжала Маура. — Что-то заставило их выбраться из постелей.
Джейн не двинулась со своего места возле двери. Некоторое время все молчали, и она поняла, что коллеги ждут, когда она подойдет к телам, выполнит свою полицейскую обязанность. Но именно этого ей и не хотелось делать. Риццоли заставила себя приблизиться к съежившимся трупам и опуститься на корточки. «Они умерли, обнимая друг друга», — поняла Джейн.
Если судить по их позам, — снова заговорила Маура, — похоже, что Кассандра пыталась закрыть собой младшую сестру. Две пули сначала прошли сквозь тело Кассандры, а потом пробили Сару. Затем в голову каждой девочки был сделан завершающий контрольный выстрел. Судя по виду, их одежду не трогали, так что я не наблюдаю явных признаков сексуального насилия, но это придется подтвердить на вскрытии. Оно начнется чуть позже, сегодня днем, если, конечно, ты хочешь присутствовать, Джейн.
Нет. Я не хочу присутствовать. Я вообще сегодня не должна была работать.
Риццоли резко развернулась и пошла прочь из комнаты; ее бахилы шуршали по полу, — Джейн торопилась покинуть место, где умерли две свернувшиеся клубочком девочки. Однако по пути к лестнице она снова увидела труп самого младшего ребенка. Восьмилетней Кимми. Куда ни глянь в этом доме, подумала Риццоли, от всего сжимается сердце.
Джейн, ты как? — спросила Маура.
Кроме того, что я мечтаю разорвать этого подонка на части?
Я чувствую то же самое.
«Тогда тебе куда лучше удается скрывать это», — подумала Джейн. И поглядела вниз, на покрытое простыней тело.
Я смотрю на этого ребенка, — тихо произнесла она, — и вижу свою дочку. Ничего не могу поделать.
Ты же мать, это вполне естественно. Послушай, на вскрытие придут Мур и Кроу. Так что тебе необязательно присутствовать. — Маура глянула на часы. — День будет длинным. А я еще не собрала вещи.
Ты на этой неделе едешь в школу к Джулиану?
Сегодня я во что б это ни стало должна уехать в Мэн. Две недели с мальчиком-подростком и его собакой. Даже и не знаю, чего ждать.
У Мауры не было своих детей, откуда ей было знать? У нее и шестнадцатилетнего Джулиана Перкинса не было ничего общего, кроме испытаний, которым они подверглись прошлой зимой, пытаясь выжить в условиях дикой природы Вайоминга. Маура была обязана жизнью этому мальчику и теперь пыталась заменить ему утраченную мать.
Ну, что я могу рассказать тебе о мальчишках-подростках? Дай-ка подумать, — произнесла Джейн, пытаясь помочь подруге. — У моих братьев были вонючие ботинки. Они спали до полудня. И ели примерно двенадцать раз в день.
Метаболизм пубертатного периода у мужчин. Они ничего не могут поделать с этим.
Ого! Да ты и правда превратилась в мамашку!
Маура улыбнулась.
На самом деле, это очень приятно.
Однако материнство несет и кошмары, напомнила себе Джейн, отворачиваясь от тела Кимми. Она с радостью уходила вниз по лестнице, с радостью покидала этот дом ужасов. Когда Риццоли в конце концов снова вышла на улицу, она сделала глубокий вдох, словно стремилась вытеснить из своих легких запах смерти. Полчища представителей масс-медиа разрослись еще больше, телекамеры, словно ® стенобитные орудия, выстроились по периметру места преступления. Кроу был в центре внимания — детектив Голливуд работал на публику. Никто не заметил, как Джейн проскользнула мимо и зашагала к соседнему дому.
На веранде, с широкой улыбкой наблюдая за представлением Кроу перед камерами, стоял патрульный полицейский.
Как думаете, кто будет играть его в кино? — поинтересовался он. — Брэд Питт достаточно красив?
Сыграть Кроу ни у кого красоты не хватит, — фыркнула Риццо- ли. — Мне нужно поговорить с мальчиком. Он в доме?
С рядовой Васкес.
Мы ждем еще психиатра. Так что, когда доктор Цукер появится, пропустите его в дом.
Есть, мэм.
Джейн вдруг поняла, что она до сих пор не сняла перчатки и бахилы, надетые на месте преступления. Она стянула их, сунула в карман и позвонила в дверь. Через мгновение на пороге возникла красивая седовласая женщина.
Госпожа Лайман? — осведомилась Джейн. — Я детектив Риццоли.
Женщина кивнула и жестом пригласила войти.
Поторопитесь. Я не хочу, чтобы нас увидели эти ужасные люди с камерами. Они так вторгаются в частную жизнь!
Джейн переступила порог дома, и хозяйка быстро закрыла дверь.
Мне велели ожидать вас. Хотя я не очень понимаю, как вам удастся разговорить Теда,и. Милейший детектив Мур был столь терпелив с ним…
Где Тедди?
В оранжерее. Бедняжка не сказал мне почти ни слова. Просто явился сегодня утром к моей парадной двери, еще в пижаме. Я только взглянула на него и сразу поняла: произошло что-то ужасное. — Хозяйка повернулась. — Вон туда.
Джейн последовала за госпожой Лайман в вестибюль и посмотрела вверх на лестничный колодец, абсолютно такой же, как в доме Акерманов, словно это было зеркальное отражение. Как и дом соседей, жилище Лайманов отличало наличие изысканных и дорогих на вид картин.
Что он сказал вам? — поинтересовалась Риццоли.
Он сказал: «Все умерли. Они все умерли». И это все, что он сумел вымолвить. Я увидела кровь на его босых ногах и тут же позвонила в полицию. — Женщина остановилась перед входом в оранжерею. — Сесилия и Бернард были хорошими людьми. Сесилия так радовалась, когда наконец получила то, что хотела, — полный дом детей. Они уже начали процедуры по усыновлению Тедди. А теперь мальчик снова остался совсем один. — Госпожа Лайман немного помолчала. — Знаете, я не против оставить его здесь. Парнишка знает меня и знаком с этим домом. Сесилия наверняка хотела бы, чтоб так и было.
Это великодушное предложение, госпожа Лайман. Но у социальной службы есть приемные семьи, специально подготовленные для того, чтобы принимать травмированных детей.
Ох! Что ж, это всего лишь идея. Поскольку я уже знаю мальчика.
Тогда вы можете рассказать мне о нем побольше. Есть ли что-то, что поможет мне установить контакт с Тедди? Чем он интересуется?
Он очень тихий. Любит книги. Сколько я ни приходила к соседям, он все время сидел в библиотеке Бернарда, среди книг по римской истории. Можно попытаться растопить лед разговором на эту тему.
«Римская история, — подумала Джейн, — да, в этом я дока».
А что еще его интересует?
Садоводство. Он любит экзотические растения из моей оранжереи.
А спорт? Можно с ним поговорить о «Мишках»[4]? Или о «Патриотах»[5]?
О, это ему неинтересно. Он слишком утонченный.
«Значит, я пещерный человек», — заключила про себя Риццоли.
book-ads2