Часть 5 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– С ними все в порядке, – отец отвечает на мой вопрос одновременно с молодым советником.
– Они восстали против Визидии.
Отец ворчит и угрожающе смотрит юношу. Советник с Валуки отвечает ему не менее яростным взглядом, пока представители остальных островов неловко переминаются с ноги на ногу.
– Я пытаюсь помочь, – настаивает советник. – От вас требуется всего лишь выслушать меня…
– Вы все свободны, – рявкает отец, и молодой человек невольно вздрагивает. Советник открывает рот, словно хочет возразить, но как только его карие глаза встречаются с моими – он молча сжимает губы. На несколько секунд я замираю, уставившись на него, но затем торопливо отвожу взгляд. – Я хочу поговорить со своей дочерью.
Олин и другие советники кланяются, попутно подталкивая молодого человека в красном сюртуке к выходу.
– Так и быть! Только не говорите потом, что я вас не предупреждал! – выплевывает он на прощание, и остальные уводят юношу за собой, извиняясь за его невежественное поведение.
Наконец, с нами остается только Касем, но и он отходит подальше, чтобы мы могли поговорить без свидетелей.
– Странно, что я не встречала его раньше, – говорю я. – Мне казалось, что я знакома со всеми советниками.
Отец недовольно вздыхает.
– Судя по всему, лорд Баргас слишком болен, поэтому он отправил вместо себя своего сына. Очаровательный мальчик. Влетел во дворец как шторм и сразу же потребовал аудиенции, словно он здесь король.
Я не хочу проявлять неуважение, но его очевидная неприязнь к юноше с Валуки вызывает у меня смех. При виде моей улыбки плечи отца немного расслабляются, и над нами больше не довлеет прежнее напряжение.
– Я не знала, что у лорда Баргаса есть сын, – говорю я, хотя молодой советник действительно походил на аристократа: у него была гладкая смуглая кожа, мужественная челюсть и до безобразия прямой нос. Телосложением он напоминал своего отца. Немного коренастый, с широкими мускулистыми плечами и крепкими руками, а главное – дерзким взглядом человека, готового щеголять своим богатством. – Что он имел в виду, когда сказал, что жители Кероста бунтуют?
– Никто не бунтует. Они просто пытаются заявить о своей позиции. Тебе не о чем волноваться.
– Тогда скажи мне, чем они не довольны, – настаиваю я, и от моего упорства у отца вздрагивает челюсть. – Если они привлекают к себе внимание, значит, у них есть повод.
– Во имя клинка Като, упорством ты пошла в меня, – он делает шаг вперед, и по его взгляду невозможно определить, злится он или нет. Я выдыхаю, приготовившись к спору, но он лишь кладет ладонь мне на голову, прямо у основания короны, и вспыхнувший во мне огонь тут же угасает.
– Они хотят того, чего я не могу им дать, – теперь вместо повелительного баритона, который он обычно использует при разговоре с советниками, звучит тихий и мягкий голос отца семейства. – Керост всегда мучали сильнейшие шторма. Поэтому я нанял группу водных магов с Валуки, чтобы они помогли успокоить местную погоду. Но народ Кероста не любит оставаться в долгу. Несколько сезонов назад я начал получать донесения о том, что они платят водным магам в обмен на обучение. Они хотели, чтобы мастера с Валуки показали им, как контролировать воду.
Его слова выбивают воздух из моих легких.
– Они хотели обучиться еще одной магии? Это же самоубийство!
Отец выдыхает, и его ладонь падает с моей головы.
– Если большое количество людей начнет использовать разную магию, наша власть над зверем закончится. Души будут уничтожены, и зверь впадет в неистовство. Поэтому мне пришлось отозвать водных магов с Кероста. К сожалению, в начале этого сезона по их городам пронесся огромный шторм, и половина острова была уничтожена.
Мне кажется, что тысячи пиявок высосали из меня всю кровь, оставив мое тело холодным и обмякшим.
– Что насчет магов Сантоса? – продолжаю я. – Я надеюсь, на Керосте остались лекари?
– Их тоже пришлось отослать, – говорит отец, и я рада видеть, что на его щеках появляется хотя бы намек на виноватый румянец. – Я ждал от Кероста обещания, что они больше не будут пытаться изучить другие виды магии. После этого все должно было вернуться на круги своя, но вдруг начался проклятый шторм. Это произошло так… не вовремя.
Как он мог скрывать все это от меня? И не только он: Мира тоже ничего мне не сказала. Она всегда в курсе новостей со всего королевства, и я уверена, что фрейлина обо всем знала.
Когда-нибудь я буду правительницей этого королевства и собираюсь стать великой. Но как я могу защитить Визидию, если мне неизвестно, что происходит на других островах?
– Я не хотел, чтобы ты отвлекалась от своей главной задачи, – говорит отец, словно читая мои мысли. – Помни, Амора: пока у тебя или Юриэля не появятся дети, вы – единственные возможные наследники престола. В данный момент все, чем ты можешь помочь этому королевству, – это достойно пройти испытание и навсегда закрепить за собой право на трон.
Я зажмуриваюсь, стараясь побороть нарастающее чувство разочарования и взглянуть на ситуацию со всей возможной объективностью.
Я знаю, что сегодняшняя ночь очень важна. И гнев Кероста совершенно справедлив. Но если отец закроет глаза на их попытки изучить другие виды магии, договор со зверем будет аннулирован и королевство падет.
Однако без помощи с Валуки, дома жителей Кероста могут быть уничтожены в любой момент. Мы не можем этого допустить.
– Мы должны найти другой способ им помочь, – говорю я. – Мы можем преподать им урок насчет использования множественной магии, но помимо этого мы должны снабдить их более прочными материалами для постройки и помочь им с ремонтными работами. Нельзя отбирать у них единственное средство защиты.
Отец опускает руку мне на плечо.
– Я и не собираюсь этого делать. Но как король Визидии, я должен защищать всех своих поданных. Пребывание магов Валуки на Керосте привело бы все королевство к гибели. Но поверь мне, Амора, мы думаем над решением этой проблемы. Поверь: я все исправлю.
Конечно, я хочу верить отцу, но я просто не понимаю, почему он уже не уплыл на Керост и не помогает им отстроить уничтоженные дома. Если шторм прошел еще в прошлом сезоне, то почему мы все еще ходим кругами и раздумываем над этим?
– И какое отношение ко всему этому имеет Кавен? – моя голова становится тяжелее с каждой секундой. Как я могла быть такой беспечной? Как всем удавалось скрывать от меня правду?
Очевидно, отцу хочется прекратить этот разговор, и он протяжно вздыхает.
– Этот человек не согласен с некоторыми моими решениями, – прямо отвечает он. – Я ведь не могу нравиться абсолютно всем, верно? Он не опасен для нас. Успокойся. Все будет в порядке, по крайней мере этой ночью.
Судя по разъяренному лицу советника с Валуки, ситуация гораздо серьезнее, чем говорит отец. Я хочу начать спор и сказать ему, что заслуживаю знать больше, но стоит мне открыть рот, как на ступенях показывается ухмыляющаяся тетя Калея. Моя тетя не ждет разрешения подойти к королю и даже не задумывается над тем, что прерывает важный разговор. С искренним смехом она беспечно обхватывает меня руками, чудом избежав острых шипов на эполетах.
– О, моя прекрасная девочка! Просто загляденье! – она подходит к отцу и слегка ударяет его по плечу. – Скажи мне, Одрик: как такой увалень умудрился вырастить такую невероятную девушку? Она просто великолепна!
Отец смеется в ответ.
– Все свое очарование она унаследовала от Кейры. Боюсь, от меня ей досталось только поразительное упрямство.
– И твоя тяга к приключениям, – добавляю я, и взгляд отца смягчается. Это странный момент: он медленно оглядывает меня, а затем смотрит на корону, словно видит ее впервые. На его губах появляется гордая улыбка, которая греет меня изнутри.
– И моя тяга к приключениям, – он поворачивается к своей сестре и хлопает ее по плечу. – Прошу меня извинить, но я должен найти свою жену до того, как начнется праздник. Приводи Джорди с Юриэлем, и мы отметим этот вечер бокалом отличного вина. Я приказал принести из погреба три бочки, – отец широко улыбается и становится похож на дурашливого старшего брата, каким он бывает только в присутствии моей тети. – И, Амора? – я поворачиваю голову и невольно вздрагиваю от неожиданности, когда он наклоняет голову к моему уху. – Я тебя люблю. Помни об этом, хорошо? Особенно когда станешь законной наследницей и отправишься в свое первое грандиозное путешествие.
– Только не раскисай, – отвечаю я, стараясь не показывать, насколько меня тронули его слова. – Я тебя тоже люблю.
Отец мягко улыбается и наклоняется, чтобы поцеловать меня в лоб. Зубы угря царапают мне щеку.
Затем отец уходит, оставляя меня наедине с моей тетей.
Калее очень идет ее голубой наряд. Этот цвет представляет собой смесь сапфира Ариды и более мягких оттенков Морната. Платье говорит о том, что она помнит свои аридские корни, но этот остров больше не является ее домом. Калея – миниатюрная женщина с оливковой кожей, которая словно посыпана золотой пылью от долгого пребывания на солнце, прямо как у моего отца. У нее пышная фигура, а лицо выглядит так молодо, что ее возраст можно угадать лишь по мягким морщинкам в уголках глаз.
– Я так рада, что нашла тебя до начала твоего выступления, – говорит тетя Калея. – Как ты себя чувствуешь?
Сколько я себя помню, ладони моей тети всегда были самыми мягкими и теплыми из всех. Она берет меня за руки и притягивает ближе, чтобы рассмотреть мое лицо своими глазами цвета расплавленного металла: такими же как у отца, только гораздо менее строгими. Калея старается не показывать своих чувств, но я чувствую волнение в ее сдавленном дыхании и сбивчивом тоне. Тетя хочет продолжать свою роскошную жизнь на Морнате, поэтому она не может допустить, чтобы сегодня вечером я совершила хотя бы одну ошибку. Ей повезло, что я тоже не могу этого допустить.
Если у меня не получится продемонстрировать контроль над магией и показать, что я усмирила своего внутреннего зверя, – меня заключат под стражу, пока тетя Калея не докажет, что она может стать наследником престола. Закон гласит, что член семьи Монтара, не способный контролировать магию души, не может оставаться на свободе. Если совет решит, что я представляю серьезную угрозу, – меня могут казнить. Наша магия слишком опасна, и ее нельзя оставлять без контроля.
– Я готовилась к этому всю жизнь, – говорю я. Тетя Калея испытующе всматривается в мое лицо, и я замечаю в ее глазах искру беспокойства, но она лишь заключает меня в крепкие объятия.
– У тебя все получится, – шепчет она, и ее густые кудри щекочут мою шею. – Никто не заслуживает этого больше, чем ты.
Я знаю, что она права, но волнение, нахлынувшее на меня после кукольного представления, только нарастает, и я заставляю себя улыбнуться ей в ответ.
Только после того, как Калея отстраняется, Касем делает нерешительный шаг вперед.
– Не хочу вас торопить, – говорит он. – Но Аморе пора идти.
– Конечно, – тетя Калея кивает, убирая за ухо мягкую каштановую кудряшку. Я стараюсь не смотреть на беспокойные морщинки, которые собрались между ее бровей, и не думать о том, что будущее нас обеих зависит от моего сегодняшнего успеха.
Она целует меня в щеку и отстраняется. Но прежде, чем отпустить мою руку, тетя смотрит мне в глаза, и я совершенно не готова к тому, что замечаю в них. Ее зрачки больше не похожи на отцовские, насыщенно карие: на секунду они вспыхивают ярким, пронзительным розовым, а затем снова темнеют.
– Ты уж постарайся, – ее улыбка кажется неуверенной. – Прошу тебя. Ради королевства.
Беспокойство не оставляет меня, а лишь плотнее сжимает свои пальцы на моем горле. Когда ее ладонь соскальзывает с моей руки, я издаю резкий звук, не похожий на человеческий. Земля под моими ногами раскачивается, словно море, пока я пытаюсь осознать ее слова.
Тетя Калея научилась магии зачарования.
Я больше не являюсь одной из двух возможных наследниц. Я – единственная наследница. Если я потерплю неудачу – не останется никого, кто мог бы защитить Визидию от ярости зверя.
Тетя Калея только что предупредила меня: если ее вынудят принять магию души – это будет не первая освоенная ею способность. Связь со зверем будет разорвана.
– Ты должна была ждать, – мой голос дрожит, как и мои руки. – Как ты могла?
– Это вышло случайно, – в ее глазах блестят слезы, и тетя снова тянется ко мне, но я больше не могу смотреть ей в лицо. Я беру Касема за руку. Его глаза неуверенно прищурены: он чувствует возникшее напряжение, но не понимает его причины.
– Отведи меня в сад, – говорю я, желая оказаться как можно дальше от тети, и магия внутри меня поднимается, словно волна. – Сейчас же.
Касем без колебания исполняет приказ.
Вход в сад совсем рядом, и когда мы добираемся до пещеры, моя голова все еще кружится от сотен мыслей. Я должна приложить все усилия, чтобы усмирить свои чувства и сосредоточиться на главной задаче сегодняшнего вечера. Я не могу позволить себе отвлечься из-за ее предательства.
Сегодня я должна быть идеальна.
Сад – это место поклонения и самая высокая точка в Ариде, примерно в двух милях на север от дворца. Входом служит пещера, укрытая тяжелыми лианами и плющом. Касем раздвигает зеленые заросли, чтобы я могла войти внутрь, не растеряв своих украшений.
– У тебя есть пять минут до того, как прибудут все остальные, – говорит он, и я ныряю в пещеру, которая светится биолюминесцентными цветами, словно факелами, ведущими по темному тоннелю.
book-ads2