Часть 25 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Передай нашим агентам, что им понадобится пополнить запасы, – сказал Реджис. У Дома Тополино в Невервинтере имелись тайники, в которых хранились привезенные из Агларонда бутылки вина. Агенты Тополино знали, где можно найти вино, чтобы в случае необходимости использовать его для обмена; также вино служило прикрытием: его наличие позволяло мгновенно превратиться из шпиона в торговца.
Убедительности этому прикрытию придавало то, что вино отличалось приличным качеством. Это было настоящее вино из южного винограда – саженцы доставили сюда с востока, и они прижились в виноградниках нового города хафлингов. Доннола намеревалась организовать торговлю этим прекрасным напитком на законных основаниях, но пока он служил тайным целям шпионской организации.
– Хочешь заключить торговую сделку с Дагультом Неверембером? – поинтересовалась Доннола скептически. – Ведь ему известно о наших партнерских – нет, дружеских – отношениях с Бренором и Гаунтлгримом, любовь моя.
– Нет, не с ним, – рассеянно ответил Реджис, качая головой. Он осторожно подбирал слова, соображая на ходу и пристально глядя вслед дворфам, шагавшим прочь по улице. По той самой улице, на которой стояла излюбленная гостиница аристократов из Глубоководья. – Но есть кое-кто еще…
* * *
Реджис не сразу пошел в таверну. Вместо этого он отправился в конюшни, которые располагались за городскими воротами. Наемные конюшни принадлежали одинокой молодой вдове, эльфийке по имени Эйбердель Аллали; хозяйка жила рядом в небольшом доме. Дела у Эйбердель шли вяло, стойла редко бывали заняты. Но «Ухмыляющиеся пони» и «Коленоломы», патрульные отряды хафлингов, штаб-квартира которых находилась в Виноградной Лозе, сочли нужным заключить договор с хозяйкой. Хафлинги обеспечивали ей относительно безбедное существование и надежную защиту в случае необходимости. Впрочем, Реджис с самого начала считал, что эльфийка прекрасно может сама за себя постоять.
– Ах, Паук Паррафин! – приветствовала эльфийка Реджиса, когда он снова появился у нее на пороге. – В какую передрягу ты угодил на этот раз?
– Никаких передряг, госпожа, – ответил Реджис и поклонился, подметая пол волшебным беретом.
– Значит, возвращаешься в Виноградную Лозу?
– Просто заглянул проверить, как тут поживает Пузан, – сказал хафлинг и невольно улыбнулся, произнося имя своего пегого скакуна. Это животное он недавно получил в подарок от Дорегардо, командира «Ухмыляющихся пони».
Эйбердель ответила лукавой ухмылкой. Он сообразил, что женщина видит его насквозь, и подумал, что это, по правде говоря, вовсе не так уж плохо. Эйбердель Аллали стала таким же полноправным членом шпионской сети Доннолы, как и любой хафлинг из Виноградной Лозы.
– В таком случае, обратно в Невервинтер? – продолжала она.
– Ага, есть у меня там одно незаконченное дельце. Моя обязанность – служить госпоже Донноле.
– Можешь почистить ее пони, а также пони ее свиты, – предложила Эйбердель. – Они резвятся в загоне с твоим Пузаном – точь-в-точь как Доннола, которая не может спокойно стоять на месте, увидев своего Паука.
Реджис почувствовал, что щеки его стали красными, как свекла, но все равно игриво хихикнул.
Однако лицо его тут же посерьезнело.
– Ты случайно не видела сегодня армию дворфов, которая вступила в Невервинтер?
– Я их слышала. Да и по запаху любой понял бы, что пришли дворфы.
– Но у них не было животных, они никого не оставляли в твоих конюшнях?
Эйбердель покачала головой; взметнулись длинные серебристые волосы, спадавшие ей на плечи.
– Никому больше не требовались твои услуги с того дня, как я ушел в Невервинтер?
– Сейчас середина зимы, – напомнила ему эльфийка. – К сожалению, путешественников мало. Кроме тебя и отряда Доннолы, за последние две декады ко мне заглядывал только один клиент.
– Долго ли мне еще томиться в ожидании, красавица?
– Мало что на этом свете доставляет мне большее удовольствие, нежели держать тебя в напряжении, – кокетливо ответила она.
– А если я буду умолять тебя на коленях?
– Ты пришел, чтобы готовить свои снадобья? – хитро полюбопытствовала она. Уже не раз Эйбердель заставала Реджиса за работой в портативной «алхимической лаборатории», целиком помещавшейся в магическом кошеле.
– Ты имеешь в виду «масло дневного света»? – усмехнулся он. Эту волшебную жидкость он готовил для эльфийки уже несколько раз. Стоило окунуть в такое масло небольшой предмет, и он начинал светиться в темноте, причем светился в течение довольно длительного времени – в зависимости от качества ингредиентов. Но, что еще лучше, свечение тускнело только тогда, когда вещь использовали. Поэтому можно было прикрыть предмет куском ткани, чтобы сберечь «заряд» на случай нужды.
– На мой взгляд, небезопасно приносить в сарай факелы или фонари…
– Именно по этой причине я и держу здесь Пузана, – сказал Реджис. – Но самая главная причина – это красота конюха.
Женщина вместо ответа подмигнула хафлингу.
– Да, это будет «масло дневного света», – подтвердил он. – Большая порция, обещаю.
– Что ж, очень хорошо. Итак, один клиент: человек, высокий, широкоплечий, мускулистый. Мне даже показалось, будто он северянин; волосы у него были длинные, золотистые. Сначала я решила, что он из Утгарда, но нет, оказалось, что он вовсе не варвар. Выговор у него аристократический; одет богато и изысканно, хотя и пытался скрыть свои одежды под потрепанным плащом. Он приехал из Глубоководья.
– Имя.
– Да, если мне не изменяет память, у него было имя.
– Прошу тебя, госпожа, скажи же мне.
– Бревиндон из Дома Маргастер.
– И у него дела в Невервинтере?
– Мне кажется, он даже не заходил в город. Нет, он отправился на север, и было это всего несколько дней назад.
Реджис кивнул, затем взял тонкую руку Эйбердель и осторожно поцеловал ее.
– Могу ли я побеспокоить тебя просьбой об ужине? Я имею в виду, после того, как навещу Пузана.
– И после того, как ты приготовишь мое масло?
Он кивнул.
– И смоешь с себя грязь и пот? – добавила эльфийка, широко улыбаясь. – Если ты, конечно, не желаешь есть свой ужин в конюшне.
– Уверяю тебя, мне приходилось ужинать в местах и похуже твоего сарая.
– Почему я не удивлена? – хмыкнула она и, развернувшись, поспешила в дом.
Реджис постоял несколько минут, размышляя, почему он всегда невольно улыбается после встречи с Эйбердель. Какое ценное – и очаровательное – пополнение шпионской сети Дома Тополино.
Несмотря на свои слова, после этого разговора он отправился не в стойло к пони, а прямиком в сарай. Оставшись в одиночестве, хафлинг вытащил из магического кошеля целый мешок; в мешке обнаружился богатый набор мензурок и змеевиков, складной стол хитроумной конструкции, весы, ложки с делениями и большой ящик с травами и порошками. Хафлинг быстро расставил стол, разложил оборудование и организовал свою переносную лабораторию, после чего приступил к работе. На одном конце стола он собрал установку для приготовления светящегося масла, но одновременно начал гораздо более сложный, длительный и трудоемкий процесс получения некоего пурпурного снадобья.
Пока волшебные зелья готовились, искусный алхимик работал над зельем собственного изобретения, которое он называл «опьянителем», по аналогии со знаменитым пойлом дворфов, «Потрошителем». При добавлении в напиток, содержащий алкоголь, «опьянитель» делал вино или эль настолько крепким, что выпивший почти сразу валился с ног, точно так же, как и в случае с «Потрошителем». С одним отличием: напиток Реджиса не имел отвратительного вкуса.
Хафлингу уже приходилось применять свою отраву одновременно с магическим пурпурным напитком, позволявшим ему читать мысли собеседника. Эта комбинация очень хорошо зарекомендовала себя в прошлом.
Все, кроме пурпурного зелья, было готово к тому моменту, когда Эйбердель появилась в амбаре с ужином гостя – и заодно своим, к удивлению хафлинга. Здесь они и принялись за еду, скрасив ее приятной беседой на самые различные темы; вскоре разговор зашел об алхимической установке. Реджис, оставив свою миску, поднялся и подошел к столу, чтобы добавить в пурпурную жидкость немного розового порошка.
– Дай-ка я догадаюсь, – произнесла эльфийка. – Это какой-то любовный напиток. Ты пустишь его в ход, чтобы заставить меня всякий раз при виде тебя падать в обморок, а потом воспользуешься моим беспомощным положением.
– Моя добрая хозяйка! – драматически воскликнул Реджис. – Прекрасная леди, тебе, без сомнения, известно, что я женат на госпоже Донноле. Увы. Если бы мы с тобой встретились немного раньше…
– Я не это имела в виду. Ты можешь воспользоваться состоянием, в котором я глупо хихикаю и хлопаю глазами, д ля того, чтобы заключать более выгодные сделки, – рассмеялась Эйбердель, и Реджис, в свою очередь, расхохотался.
Он подошел и уселся рядом с ней на тюк сена.
– Я никогда бы не смог злоупотребить твоим доверием или воспользоваться твоей слабостью в своих целях, друг мой, – серьезно произнес он.
– А я бы тебе этого и не позволила, – ответила она и подмигнула. – Но как насчет остальных? Что может Реджис сделать с теми, кого не находит такими очаровательными, как я?
– О, я всего лишь намерен заставить парочку глупцов рассказать мне вещи, о которых не следует болтать, только и всего.
– Я была бы разочарована, если бы у тебя это не получилось.
Реджис посмотрел на нее с некоторым удивлением.
– Я теперь часть вашей команды, верно? Твой успех – это и мой успех, от него в большой степени зависят мои жизнь и безопасность, – объяснила она.
Слова Эйбердель произвели на Реджиса некоторое впечатление; он почувствовал большое уважение к эльфийке и как никогда четко осознал, что его поступки оказывают влияние не только на его жизнь, но и на жизни других.
– Да, верно. Мы высоко ценим тебя, поверь мне, госпожа. – Ему доставило удовольствие видеть, как она покраснела при этих словах – в кои-то веки. – Это не любовный напиток, но он позволяет мне заглядывать в чужие мысли. С его помощью я могу распознать, правду ли мне говорят. У меня достаточно ингредиентов для того, чтобы приготовить несколько доз. Я оставлю тебе немного.
– На случай, если вернется Бревиндон Маргастер?
– В том числе и на этот случай, а вообще – можешь использовать его, когда сочтешь нужным. А если ты когда-нибудь решишься испытать его на мне, то знай, что за моей улыбкой ты найдешь лишь дружеские чувства.
– Я не намерена тратить такое драгоценное снадобье, чтобы узнать то, что мне и без того прекрасно известно! – рассмеялась эльфийка.
* * *
book-ads2