Часть 43 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Этот мир, этот остров, дикий и девственный.
Он создан для нас. А мы — для него.
И если быть в этой новой жизни верной себе, если быть в ней самой собой, я знаю, что я должна сделать.
Я поднимаю глаза от раздуваемых ветром кудряшек Ангела и вижу: Клык вернулся и смотрит мне в лицо. Поднимаюсь на ноги, подхожу к нему и без колебаний, не дрогнувшим голосом говорю ему самую важную на свете правду. Единственную правду моей жизни:
— Я люблю тебя, Клык.
Он улыбается и берет меня за руку.
Мы стоим на краю обрыва, распахнув во всю ширь крылья. Наши длинные тени легли через маленький остров.
Может, я действительно умерла, может, меня навсегда поглотила пучина океана. Потому что из вод его вышла новая я. Я по-новому дышу новым воздухом и по-новому чувствую движение моего обновленного тела.
Настало мое время.
Время Максимум Райд.
* * *
notes
Примечания
1
Дреды — специально начесанные колтуны (от англ. dreadlocks, дословно «ужасные патлы», сокращенно «дреды»), прическа растаманов.
2
Куртка Варсити — куртка с командной или клубной символикой колледжа или университета.
3
Космический телескоп «Хаббл» (англ. Hubble Space Telescope) — автоматическая обсерватория на орбите вокруг Земли, названная в честь американского астронома Эдвина Хаббла. Телескоп «Хаббл» входит в число Больших обсерваторий НАСА.
4
Фейсбук — контактная интернет-сеть.
5
Фикус бенгальский баньян (лат. Fícus benghalénsis) — дерево, произрастающее в Бангладеш, в Индии и на Шри-Ланке. Разрастаясь, он способен превратиться в большое дерево, занимающее несколько гектаров.
book-ads2Перейти к странице: