Часть 63 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Но…
– Не перебивай, – сбивчиво продолжал Мартин. – Все в моей жизни пошло наперекосяк после того, как я убил своего отца.
Клементина широко раскрыла глаза и прикрыла рот руками.
– Да, я задушил его, потому что он убил мою маму…
Мартин никогда не рассказывал ей о своем прошлом, и теперь она жадно слушала его. С его губ слетали страшные признания, но Клементина не осуждала его, потому что, несмотря ни на что, чувствовала себя его девочкой, в жилах которой течет его кровь. И пусть они не были родственниками в буквальном смысле этого слова – они были родными. Они оба были хищниками, а душевная близость таких людей не определяется физическим родством. Она слушала его историю и удивлялась, потому что во многих поступках Мартина узнавала себя. Его ошибки были ее ошибками. Она чувствовала его гнев и ярость, его печаль и страсть так же, как и он сам. Клементина поражалась жестокости, живущей в их сердцах. Она правила ими. Жажда денег, тщеславие и эгоизм разрушали их, и, что самое страшное, они не пытались сопротивляться этому процессу, идя на поводу у своих безумных желаний. Но, как говорил Мартин, мы сами делаем свой выбор, и Клементина с ужасом думала о том, что все самые страшные утраты ее жизни были результатом той дороги, которую она избрала для себя.
Клементина закурила и посмотрела на Мартина, жадно втягивающего дым ноздрями.
– Тебе нельзя, – покачала она головой, но его глаза умоляли дать закурить, и она поднесла сигарету к его рту.
Мартин жадно и с наслаждением затянулся. Отвыкший за долгие месяцы от никотина организм бурно реагировал на неожиданный подарок. Мартин закрыл глаза, ему начало казаться, что он чувствует, как расслабляется его тело, но он знал, что это всего лишь обманное ощущение, хотя и старался продлить этот момент как можно дольше.
– Ты любил мою маму?
– Так же, как и тебя люблю, – Мартин открыл глаза и ласково посмотрел на нее.
Клементина печально улыбнулась:
– Больше жизни своей? Нельзя так любить, Мартин. Когда любишь кого-то больше, чем самое дорогое, что нам дала природа, или, как сказала бы Инзе, что нам дал Господь, все остальное теряет смысл. Жизнь, которую ты с готовностью отдаешь ради своего любимого, не прощает этого. Она забирает нашу любовь, вернее, не саму любовь, а того, кому эта любовь отдана.
– Я по-другому любить не умею.
– И я, – горько усмехнулась Клементина и поцеловала Мартина. – Я люблю тебя так же, как ты любишь меня.
* * *
Фил просматривал бумаги, врученные ему Клементиной. Откуда у Джордана могло появиться столько денег?! Всю ночь Лапорт не спал, вспоминая свой разговор с миссис Паркер. Донна приказала ему успокоиться или убраться в гостиную, потому что он несколько раз будил ее своими горестными вздохами и бормотанием. Фил забрал подушку и покорно удалился в гостиную, где выпил несколько бутылок пива, но это не просветлило его мысли. И сейчас, не выспавшийся и озлобленный, он сидел в своем кабинете, размышляя над полученной информацией. Конечно же, она была пустой и ничего не доказывающей, но Фил вспомнил полные отчаяния глаза Клементины, и на душе у него стало очень гадко.
В дверь громко постучали, и в кабинет влетел Пак Роббинс. Его красное лицо лоснилось от пота, он как-то странно посмотрел на Фила.
– Ну, что еще? – возмутился Фил. – У меня перерыв! Могу я посвятить его себе?
– Прервешься, – огрызнулся Пак и плюхнулся в кресло. – Вчера были убиты некий Франческо Морони и Сильвия Баул. Мы обнаружили пистолет, из которого их застрелили. На нем были отпечатки Джордана Брукса! Его объявили в розыск.
Фил натянул машинально пиджак и ошеломленно посмотрел прямо перед собой.
– Я знаю, где он живет.
– Мы тоже. Туда уже отправили машину.
– Я хочу участвовать в задержании.
– Миллс не разрешает тебе вмешиваться в это дело, – Пак устало посмотрел на Фила.
– Плевать я на него хотел!
Фил вышел из кабинета и, сгорбившись, пошел по коридору. Он заметил, что все с сочувствием смотрят в его сторону, и это вывело его из себя. Фил спустился вниз и сел в машину. Несколько минут он пытался успокоиться, не решаясь тронуться с места. Зазвонил телефон. На экране высветилось: «Миллс». Фил не хотел разговаривать с ним, но телефон продолжал настойчиво трезвонить, и Фил решил ответить.
– Слушай, Гарольд, – быстро заговорил он, не давая шефу вставить ни слова. – Я еду к Джордану. Роббинс сказал, что туда уже отправили машину. Не останавливай меня, ты знаешь, как это для меня важно!
– Вот именно, важно, – возразил Миллс. – Ты не можешь адекватно оценивать ситуацию.
– Он мой друг!
– Немедленно возвращайся, иначе я буду вынужден применить жесткие меры.
– Я не стану вмешиваться, – пообещал Фил. – Гарольд, прошу тебя, дай мне возможность увидеть его! Я хочу во всем разобраться.
– Не делай глупостей! Я пошлю туда еще людей. И если ты что-нибудь вытворишь, предупреждаю, я забуду, что мы уже долгое время работаем вместе. Ты все понял? – грозно спросил он.
– Да, сэр, – быстро ответил Фил.
* * *
В доме было множество народу. Все они своими разговорами создавали такой гул, от которого закладывало уши.
– Что вы обнаружили? – поинтересовался Фил у Джека Бартона, возглавлявшего расследование.
– Сам не могу поверить. Вот, посмотри.
Он указал на стол. Фил подошел и почувствовал, как спина его стала мокрой от пота. «Значит, миссис Паркер была права», – пронеслось у него в голове. Он разглядывал найденное оружие, поддельные паспорта, отдельно лежавшие драгоценности и деньги, аккуратно сложенные в пачки.
– Триста тысяч, – сказал Бартон и присвистнул. – Драгоценностей больше чем на полмиллиона! Меня интересует, откуда Джордан взял все это богатство?
– Вот и спроси у него! – разозлился Фил. – Я-то почем знаю!
– Не кипятись, – резко сказал Бартон. – Мне понятна твоя реакция, я бы и сам очумел, если бы узнал, что мой напарник творит за моей спиной такие дрянные дела. Но ты лучше успокойся, иначе я выпровожу тебя отсюда. Миллс на этот счет дал мне очень четкие указания.
– Ладно, – примиряюще сказал Фил. – Что вы собираетесь делать?
– Подождем, а пока разослали его фото по всем участкам.
– Слушай, вы за ним охотитесь, как за каким-то маньяком.
– Он подозревается в двойном убийстве, – ухмыльнулся Бартон. – Кроме того, он – один из нас, и это бросает тень на всех. Миллса уже за горло трясут, чтобы мы выяснили все как можно быстрее.
– Ясно, – протянул Фил и отошел в сторону.
Ему ни с кем не хотелось разговаривать, и он погрузился в себя, размышляя, кем же на самом деле является Джордан. Он разглядывал комнаты и не мог понять, когда же его друг так изменился. Фил вспоминал годы, проведенные ими вместе, и чуть ли не выл от злости и отчаяния оттого, что он пропустил момент, когда Джордан больше всего нуждался в его помощи. Фил ругал себя за то, что не замечал изменений, происходивших в его лучшем друге, и в то же время он понимал, что Джордан не принял бы его помощь, как и не позволил бы ему вмешиваться в свою жизнь.
Фил подошел к окну, из которого открывался прекрасный вид на ухоженную, нарядную улицу. Он слушал, как за его спиной разговаривают люди, обсуждая ситуацию, и не мог поверить, что они обсуждают Джордана. Фил закурил и долго стоял, молча вглядываясь в темнеющее небо.
К дому подъехала машина, и из нее вышел Джордан. Он удивленно посмотрел на людей, находившихся в его доме. Первым делом он подумал, что с Клементиной случилось несчастье и эти люди здесь, чтобы сообщить ему об этом, но потом понял всю абсурдность этой мысли и насторожился.
– Джордан Брукс? – спросил идущий ему навстречу молодой офицер.
Джордан кивнул и заметил, как все остальные сгруппировались. Увидев вышедшего на крыльцо Фила, он вопросительно посмотрел на него.
– Фил, объясни мне, что происходит.
– Джордан Брукс, – сказал Бартон, подвинув Фила в сторону, – вы обвиняетесь в убийстве Франческо Морони и Сильвии Баул!
Джордан оторопел на мгновение и спустя секунду ядовито улыбнулся, поняв, как именно такое стало возможным. Несколько человек бросились к нему, чтобы схватить, но он ловко всадил одному кулак в живот, выбил у другого пистолет из рук и, быстро схватив его, нацелил оружие на Бартона.
– Не делай глупостей! – выкрикнул Фил, но Джордан мгновенно обернулся и перепрыгнул через невысокую ограду, направляясь к своей машине.
– Держите его! – Бартон бросился за Джорданом, но через несколько метров остановился, тяжело дыша.
Фил с отчаянием сообразил, куда он направляется, и сказал:
– Следуйте за мной. Я знаю, куда он поехал.
ГЛАВА 41
Клементина сидела в темной гостиной и пила виски. На душе у нее было неспокойно. Она вспомнила, как расплакалась Анна, не желая отпускать ее. Девочку невозможно было забрать из ее рук, она отчаянно хваталась за волосы матери, притягивая ту к себе.
Клементина подошла к окну и прислонилась лбом к холодному стеклу. За окном была другая жизнь, и Клементина не чувствовала себя ее частью. Нью-Йорк забрал ее любовь, и она всем сердцем стремилась туда, где было ее счастье. Мыслями она была уже в Рио, где гуляла по солнечным улицам за руку с Габриэлем, где сделала свой первый вдох Анна, где донна Жуана нежно обнимала ее своими пухлыми руками. Там был ее дом, там была ее семья.
Клементина услышала неясный шум у входной двери и два последовавших за ним выстрела. Она обернулась и увидела Джордана. В руке он сжимал пистолет, его дикий вид заставил Клементину сделать шаг назад.
book-ads2