Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 67 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На Луне говорят на многих языках, охотно пополняя лексикон словами из китайского, португальского, русского, испанского, арабского, а также языков йоруба и акан. А – стандартное сокращение для асексуала. Абусуа – группа людей с общим предком по материнской линии. АКА сохраняет эти линии запретами на брак, чтобы уберечь генетическое разнообразие. Адинкра – визуальные символы народа акан, представляющие собой концепции или афоризмы. Широко используются семейством Асамоа. Амор – возлюбленный или партнер (любого пола). Амория – полиамория, одна из многочисленных лунных форм партнерства и брака. Анжинью – ангелочек. Ласковое обращение, принятое в семействе Корта. Гала – австралийский какаду с розовой грудкой; термин используется в качестве сленгового обозначения шумного идиота. Гапшап[33] – главный канал в лунной социальной сети, распространяющий сплетни. Глобо – упрощенная форма английского, лунный пиджин с кодированным произношением, которое могут воспринимать машины. Джакару – сленг «Маккензи Металз» для обозначения рабочего-поверхностника; изначально – австралийское наименование помощника на овцеводческой ферме. Джо Лунник/Лунница – новичок на Луне. Заббалины – фрилансеры, перерабатывающие органические отходы, которые они потом продают КРЛ – организации принадлежит вся органика. Защитник – наемный боец в суде посредством поединка. Ирма/ирман – сестра/брат. Кеджи-око – вторая супруга/супруг. Корасан – «сердце мое». Выражение служит для проявления нежности. Котоко – Совет АКА с членством на основе ротации. Кочжао – пылезащитная маска. Ладейра – лестница с одного уровня квадры на другой. Лаовай – мандаринский китайский слэнг для обозначения не-китайцев. Лаода – начальник поверхностной бригады «Тайяна». Мадринья – суррогатная мать (в буквальном переводе – «крестная»). Майн/мамайн – мать/мама. Маландрагем – искусство быть трикстером, крутым. Миуду – малыш. Моту – трехколесное автоматическое такси. Нана – термин ашанти, уважительное обращение к старшему. Никах – брачный контракт. Термин арабского происхождения. Око – супруг или супруга. Омахене – генеральный директор АКА, меняющийся каждые восемь лет. Ориша – божества и святые в синкретической афро-бразильской религии умбанда. Пов-скаф – скафандр для работы на поверхности Луны. Сантиньюс – «маленькие святые». Сленговое обозначение жителей Жуан-ди-Деуса. Саудади – ностальгическая меланхолия. Замысловатый и чрезвычайно важный элемент музыкального стиля босанова. Сер – обращение к нейтро. Тиа/тиу – тетя/дядя. Цзюньши – замначальника поверхностной бригады «Тайяна». Черная звезда[34] – рабочий-поверхностник АКА (термин происходит от неофициального названия сборной Ганы по футболу). Четыре Базиса – воздух, вода, углерод и данные. Базовые предметы потребления в лунном обществе, за которые ежедневно взимается плата посредством чибов. Чиб – маленькая виртуальная панель в интерактивной контактной линзе, которая показывает состояние личного счета, покрывающего расходы на Четыре Базиса. Эката – единство, групповой разум волчьей стаи. Эскольта – телохранитель. Список действующих лиц КОРТА Ариэль Корта: бывший адвокат в Суде Клавия Марина Кальцаге: личный ассистент и телохранитель Ариэль Корты Робсон Корта: сын Рафы Корты и Рэйчел Маккензи Луна Корта: дочь Рафы Корты и Лусики Асамоа Лукас Корта: второй сын Адрианы Корты. Чонму[35] «Корта Элиу» Аманда Сунь: бывшая око Лукаса Корты Лукасинью Корта: сын Лукаса Корты и Аманды Сунь Вагнер «Лобинью» Корта: четвертый (непризнанный) сын Адрианы Корты. Аналитик и лунный волк Д-р Каролина Макарэг: личный врач Адрианы Корты МАДРИНЬИ Флавия: суррогатная мать Карлиньоса, Вагнера и Лукасинью Корты Элис: суррогатная мать Робсона и Луны Корты «МАККЕНЗИ МЕТАЛЗ»
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!