Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 80 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На предельно малых скоростях возможность летательного аппарата управляться и совершать эволюции (маневрировать) с помощью аэродинамических органов управления стремится к минимуму. В принципе, у «Харриера», для пилотирования в том режиме, в котором он летел, ещё существуют струйные рули, однако они отбирают немало мощности двигателя. Можно сказать, что истребитель был «пойман» не в самый подходящий момент. 257 Американцы нередко так и называют свой флаг – Stars and Stripes – «Звёзды и полосы». 258 Станция предупреждения об облучении. 259 «Foxbat» – в классификации НАТО Миг-25. 260 «Свистки» – распространённое прозвище в вооружённых силах реактивных истребителей. 261 ПЛРК – противолодочный ракетный комплекс. 262 Chopper (чоппер) – так «по-военному» по-американски иногда называют вертолёты, в приблизительном переводе – «вертушка». Хотя чаще, конечно, bird (птичка). 263 365 метров. 264 F-14 «Tomcat» – в переводе на русский язык – кот, F/A-18 «Hornet» – шершень. 265 SS-N-14 «Silex» – ПЛРК «Метель» в классификации НАТО. 266 Casus belli (ка́зус бе́лли) – термин времён римского права: формальный повод для объявления войны. 267 У АПЛ проекта 945 при подводной скорости 35 узлов надводная – 12,1. 268 Кокшата (флотский жаргон) – помощники кока.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!