Часть 2 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Генри заинтересовался этим настолько, что внимательно перечитал дневники благотворителя. И в конце концов понял, что речь шла о так называемом Венце демона. В дневнике Смитсон писал, что обнаружил его в соляной шахте неподалеку от Балтийского моря. Он сожалел о своей находке и утверждал, что он может оказаться ключом к чему-то страшному.
– «…впустить в мир исчадия ада», – прошептал Александр, цитируя дневник Смитсона.
– Ты правда в это веришь? – спросила Мейбл.
– Кто-то поверил до такой степени, что во время Гражданской войны пытался дотла сжечь музей.
По крайней мере, так думал Генри.
Узнав тайну Смитсона, Генри начал обсуждать ее с другими членами попечительского совета. Он даже размышлял вслух о том, что этот артефакт можно использовать в качестве оружия. А спустя три дня в замке случился пожар – похоже, хотели сжечь отдел, где хранились документы Смитсона и его коллекция минералов.
Генри заподозрил, что кто-то из коллег передает информацию конфедератам. К счастью, дневник Смитсона с непосредственным упоминанием артефакта находился в кабинете Генри, поэтому записи не очень пострадали от огня – сгорела лишь обложка. О своих подозрениях и факте спасения дневника Генри сообщил лишь нескольким проверенным единомышленникам. В последующие годы им открылись самые страшные тайны музея. Часто информацию утаивали даже от президента.
Взять, к примеру, загадочную татуировку на запястье мерзавца, виновного в поджоге. Допросить его не успели – он перерезал себе горло. В письме Генри сделал набросок, чтобы предостеречь будущие поколения.
Символ походил на масонский – и больше ничего о нем выяснить не удалось. Спустя несколько десятилетий, когда возникла угроза для могилы Смитсона, собранные Генри люди обратились к Александру Беллу, понимая, что провернуть в Италии сомнительный план в состоянии лишь очень известный и уважаемый человек.
Александр не знал, какая находка ждет его в могиле Смитсона, но согласился участвовать и даже вложил в поездку собственные деньги. Он просто не мог отказаться.
Я должен сделать это ради Генри.
Подпрыгнув на ухабе, экипаж повернул еще раз и выехал на вершину холма. Отсюда открывался вид на Геную и бухту, набитую груженными углем баржами; те стояли так тесно, что казалось, можно перебраться через бухту, прыгая с одной на другую. А рядом раскинулось кладбище, белые стены которого были утыканы сверху битым стеклом.
– Мы опоздали? – спросила Мейбл.
Белл тоже встревожился – часть кладбища уже поглотил мраморный карьер. Выйдя из экипажа на пронизывающий ветер, он заметил внизу разбросанные гробы и содрогнулся, но не от холода.
– Поспешим, – сказал Белл.
Кучка людей в теплых пальто, несколько мелких чиновников и трое рабочих собрались возле массивной гробницы с оградой из металлических прутьев. Александр ускорил шаг, сгибаясь от ветра и поддерживая жену.
Он приветствовал кивком Вильяма Бишопа, американского консула.
– Надо управиться поскорее, – сказал тот, постукивая пальцем по часам. – Я слышал, французский нотариус уже едет сюда из Парижа.
– Да, чем раньше поднимем на борт «Принцессы Ирены» останки нашего уважаемого коллеги и отправимся обратно в Америку, тем лучше.
Пошел снег.
Лаконичная надпись на сером мраморном постаменте гласила:
Бишоп перекинулся несколькими словами с одним из итальянских чиновников; двое рабочих начали ломами поднимать крышку гробницы, третий готовил цинковый гроб: кости предстояло положить туда и запечатать для плавания через Атлантический океан.
Тем временем Александр снова посмотрел на постамент и нахмурился.
– Странно…
– Что именно? – переспросила Мейбл.
– Здесь сказано, что Смитсон умер в возрасте семидесяти пяти лет.
– И что?
Он покачал головой.
– Смитсон родился пятого июня тысяча семьсот шестьдесят пятого года. Когда он умер, ему было всего шестьдесят четыре года. Автор надписи ошибся на одиннадцать лет.
– Это важно?
– Не уверен, – пожал плечами Александр. – Вообще-то племянник Смитсона должен знать его настоящий возраст. Тем более если взялся устанавливать надгробие.
Когда подняли крышку гробницы, Бишоп жестом подозвал Александра.
– Наверное, нужно воздать почести.
Сказал «а», нужно говорить и «б». Белл подошел к Бишопу, и они склонились над открытой могилой. Деревянный гроб давно истлел, и теперь скелет окутало плотным саваном пыли. Благоговейно протянув руку, Белл раздвинул щепки и вынул череп, на удивление хорошо сохранившийся.
Отступив на шаг, он взглянул в пустые глазницы основателя Смитсоновского университета.
Автор надписи не ошибся относительно того, что Смитсон был уважаемым членом Лондонского королевского общества – одной из самых авторитетных научных организаций. По правде говоря, Смитсона упросили туда вступить, едва он окончил университет. Талант ученого был очевиден. Затем он в качестве химика и минералога провел большую часть своей жизни в экспедициях, собирая образцы руды и минералов.
И все же этого человека окружало множество тайн.
Почему, к примеру, он завещал свое состояние и коллекцию Соединенным Штатам?
– Мы бесконечно тебе обязаны, – пробормотал Александр, обращаясь к черепу. – Твоя душевная щедрость навсегда изменила нашу юную страну. Твое наследие показало величайшим умам Америки, что нужно отказаться от мелких устремлений и работать сообща ради всеобщего блага.
– Хорошо сказано, – одобрил Бишоп.
С каждой секундой мороз крепчал, и консул явно хотел как можно скорее покончить с этим делом.
Александр, тоже не собиравшийся мешкать, передал череп рабочему для погрузки в цинковый гроб, а сам вернулся к могиле. Раньше он уже заметил в уголке нечто треугольное.
Вновь свесившись над ямой и смахнув пыль, Белл достал маленький металлический контейнер.
Неужели это и есть вместилище кошмаров?
Контейнер оказался неожиданно тяжелым. Белл отнес его в сторону и поставил на ближайшее надгробие. Бишоп распорядился, чтобы рабочие вынули остальные кости, а сам вместе с Мейбл снова подошел к Беллу.
– Ты нашел то, что искал? – спросила жена.
– Этот предмет не должен упоминаться нигде и никак, даже неофициально, – напомнил Александр Бишопу. – Ясно?
Кивнув, тот оглянулся на остальных.
– Вы щедро заплатили за молчание.
Удовлетворившись этим, Александр откинул крышку контейнера. Внутри на кучке песка покоилось нечто, размером и цветом напоминающее тыкву.
– Что это? – спросила Мейбл.
– Кажется… кусок янтаря.
– Янтарь? – переспросил Бишоп, и в его голосе прозвучала нотка алчности. – Ценный?
– Ничего особенного. Окаменевшая смола. – Нахмурившись, Белл склонился ниже. – Бишоп, вы не могли бы на минуту взять вон у того рабочего фонарь?
– Зачем?
– Просто делайте, что я говорю. Время поджимает.
Бишоп кинулся исполнять поручение.
– Что думаешь, Алек? – спросила Мейбл, стоявшая рядом.
– Внутри что-то есть, просвечивает сквозь янтарь…
Вернулся Бишоп с фонарем.
Александр подкрутил пламя ярче и поднес фонарь к полупрозрачному куску янтаря. Тот вспыхнул ярким медово-желтым цветом, освещая свое содержимое.
– Там кости? – ахнула Мейбл.
– Судя по всему, да.
Очевидно, в могиле Смитсона тлели не только его останки.
– А что за кости? – спросил Бишоп.
– Понятия не имею. Несомненно, очень древние.
book-ads2