Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Теснится грудь моя, и меркнет солнца свет. Восставшу бурю зрю, пристанища мне нет... Уж к сердцу твоему не смею обратиться; Рамида бедная уж тем не может льститься; Уже трепещуща пред взором я твоим, Я как преступница пред судней моим... Но боги зрят… Рурик Почто такое дерзновенье? Страшись бессмертных звать на клятвопреступленье! Или ты, искренность стремяся мне явить, В прерванну сеть меня ты хочешь уловить? Не мысли, чтобы я, подобно как и прежде, Унижен, ослеплен, в постыдной мне надежде, Притворства все твои во сердце воспримал, Которыми твой дух так люто мной играл, И, продолжая млеть пред взорами твоими, Злодею моему был жертвован я ими. Открылось все теперь, и те прошли часы, В которые твои неверные красы Плененный дух тобой всечасно наполняли И мне в тебе одной все счастие являли. Не льстися боле тем и в гордости твоей Не ожидай, чтобы горчайших слез ручей У ног твоих лия, страны сея властитель Был милостей любви презреннейший проситель; Или чтоб, ревностью я в ярость приведен, То сердце б отнимал, которым я презрен. Укоры, жалобы и нежны исступленья, Восторги ревности, сердечны изъясненья, Те стоны горести, порывы гнева те, Которы лестны так надменной красоте, Суть сердца моего чувствительного ниже. Верь, что бы ни терпел, но я стократно ближе Умреть, как слабостям моим свободу дать Презревшую меня сим средством привлекать. Чего б ни стоило, но сердце уж решилось Неверную забыть — и все теперь свершилось; Свершилось все; уже твоей избавлен лести, Превыше мук любви, превыше низкой мести, Себя умею я толико почитать, Чтоб, сердце одолев, его иной отдать. Иная моея любви познает цену; Иная за твою заплатит мне измену; Иные прелести твои красы затмят И тщетный жар к тебе из сердца истребят. Будь счастлива ты тем, кем пламенно пылаешь, Иною счастлив я... Ты слезы проливаешь, Рамида! Рамида Ты, судьба, лишив меня всего, К усугублению свирепства твоего Мою невинность тьмой порока помрачила И утешения последнего лишила: Когда для Рурика воспрещено мне жить, Во гробе Руриком оплаканною быть! Рурик Ты плачешь и умреть, Рамида, ты желаешь; А сердце ты твое так люто отторгаешь От сердца моего, живущего тобой. Коль слезы искренность лиет передо мной — Оставь, Рамида, я не должен сомневаться, Не можешь лестию ты гнусной унижаться,— Оставь мне, если тем тебя я оскорблял, Что хладность горькую мой дух тебе являл. Оставь! я, сам себя в досаде ослепляя, Быть чаял исцелен, смерть в сердце заключая. Не верь, не верь словам отчаянной любви И токи, из очей лиющися, прерви. Кто? я? чтоб я престал тебя любить, Рамида!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!