Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Можно и так сказать. – Господин Ху невозмутимо жевал пирожок. – Мой клан враждует с шакалами много веков, и уже многие шакалы пожалели об этом. – Неужели так давно? – Ну, да. А что такое? – Для тигра война, похоже, была чем-то столь же повседневным и обыденным, как восход солнца. «Интересно, – подумал Том, – он говорил про шакалов в прямом смысле или в переносном?» Мальчишка собирался спросить об этом гостя, но бабушка кашлянула, и он промолчал. – Жестокость не приносит истинного мира. Мир приносит лишь перемена в сердце. – Это был самый трудный урок, который мне пришлось усвоить. Он оказался намного сложнее, чем магическое исчисление. Борьба у меня в крови, – признался тигр. – Среди великих Стражей были тигры, – увещевала госпожа Ли, взглядом отправляя чашку с чаем к Тому. – Им удалось приручить свой внутренний огонь и обратить его на более благородные цели. Господин Ху улыбнулся и пожал плечами. – Увы, я лишён их терпения. – Выходит, сейчас ты намерен торговать древностями? – Бабушка сменила тему, налив чашку чая для себя. Господин Ху издал трубный звук, исходящий откуда-то из глубины его мощного горла, – похоже, коротко рассмеялся. – Я нахожу сей поворот событий столь же забавным, сколь и вы, госпожа. Вышло так, что мой дядя оставил мне свою лавку по завещанию. А поскольку я возвращаюсь к мирной жизни, нужно чем-то заняться. Предвижу, не пройдёт и полгода, как я разорюсь. Бабушка приподняла бровь и поймала пирожок с креветкой, поднявшийся к ней с подноса. – Возможно, самое время вспомнить свои познания в Мастерстве. Страж способен обучать одновременно нескольких учеников. Господин Ху ловко установил чашку с чаем у себя на колене. – Для преподавания я слишком стар. Взгляните на мой мех, он весь в седине. Мастер Томас станет намного лучшим преемником, чем мог бы когда-либо стать я. – Том ещё ребёнок. – Бабушка пристально смотрела на тигра. – Почему ты не скажешь прямо? Ты не желаешь более быть Стражем. – Вы всегда постигали мои помыслы раньше меня самого. – Господин Ху задумчиво изучал потолок, а когда опустил голову, на лице его была улыбка. – Но вы правы. Думаю, я предпочёл бы провести остаток моих дней в мире. Моя война окончена. Том взглянул на коралловую розу, лежавшую, как всегда, на самом видном месте. И зачем её стеречь? Такому заурядному предмету едва ли требуется какой-то особенный «Страж». – Мне бы хоть узнать, почему я должен охранять её, – решился он спросить вслух. – Вижу, вы так же нетерпеливы, как и я в вашем возрасте, – ответил тигр. Уголки его рта слегка приподнялись в полуулыбке. Госпожа Ли рассмеялась. – Похоже, у вас, ребятки, есть ещё кое-что общее, кроме драчливости. – И когда вы узнали секрет? – обратился Том к тигру. Господин Ху уважительно повернулся к госпоже Ли. – Если учительница не считает нужным открыть вам тайну, я тем более не могу этого сделать. – Ты всё узнаешь в своё время, – пообещала бабушка. Но стоило ей это сказать – и время истекло. Глава вторая Откуда-то со стороны прихожей раздался громкий треск, потом звон. Потом снова и снова. Магическое зеркало, висевшее у двери, вдруг разлетелось вдребезги. Сверкающие осколки посыпались на пол. Через миг вспыхнула полоска жёлтой бумаги с красным рисунком. Том проворно вскочил и плеснул на неё чаем из чашки, но огонь сразу перекинулся на соседнюю полоску. Мальчик схватил с дивана подушку и стал сбивать пламя. Господин Ху тоже резко поднялся и сразу присел у окна, осторожно выглядывая наружу. – Кто мог обойти ваши защиты? – спросил он хозяйку дома. – Это что-то явно сильнее моих оберегов. А значит, нам грозит серьёзная опасность. Бабушка встала и сняла со стены меч из монет, связанных красной ниткой. Он мгновенно рассыпался, в её руке осталась пригоршня спутанных медяков. Но когда она взялась за рукоять, монеты снова выстроились в форме меча, направленного остриём вниз. Бабушка подняла вторую руку, в ней была зажата палочка из персикового дерева. – Бери розу и Тома, – резко бросила она. – Уходите через крышу. Пусть думают, что уничтожили её. Я позабочусь об этом. – Нет! Вместе мы с ними справимся! – попытался возразить господин Ху. – Это мой последний приказ в качестве Стража. Голос госпожи Ли, всегда такой ласковый и мягкий, вдруг стал суровым и жёстким. Словно добрая бабушка, которую Том всегда знал, была лишь оболочкой, ширмой, за которой скрывался опасный боевой клинок. – Но я более не ваш ученик. И я вас не послушаю! – настаивал тигр. – Ты владеешь знанием, а Том пока слишком мал. Кроме тебя, больше некому занять моё место сейчас. Голова господина Ху поникла, будто вмиг отяжелела. – Я отомщу за вас. – Нет, Страж не может быть мелочным и опускаться до мщения, – твёрдо ответила госпожа Ли. – Ты должен защищать розу, это превыше всего. – Её взгляд смягчился на мгновение, когда она посмотрела на Тома. – И моего внука, который столь же ценен для меня. – Клянусь, что не подведу вас! – ответил тигр. Его голос сорвался. – Бабушка, что происходит? – боязливо пролепетал Том. – Кто там пришёл? – Иди с господином Ху. Слушайся его во всём, как меня. Объяснять нет времени. – Она прижала его к себе, и на мгновение мальчика вновь окутали тёплые кухонные запахи, пропитавшие её одежду. – И всегда помни: твоя бабушка тебя любит. Я очень люблю тебя, Том. И тогда Тому стало страшно. До сих пор бабушка была единственным человеком, в ком он мог быть уверен в жизни. Что бы ни случилось, всегда рядом была она, всегда дома ждали вкусное угощение и доброе слово. Она была незыблема, как солнце и луна. Том неистово вцепился в неё. – Я никуда без тебя не пойду! Бабушка оттолкнула его и сказала новым чужим голосом: – Не спорь. – Но что вы можете сделать в одиночку? – в отчаянии взмолился тигр. – Вам лучше уйти вместе с нами! Ответ прозвучал мягко и вкрадчиво: – Кто бы это ни был, они получат больше, чем ожидают. Её бравада Тома не убедила. Не убедила и господина Ху. Тот был готов разрыдаться. – Неужели вы всерьёз решили остаться? – Да, – ответила госпожа Ли и торжественно подошла к полке с сувенирами. – Отныне я передаю её тебе. С величайшим почтением она взяла с полки коралловую розу и протянула её тигру. Прикоснувшись к шляпе, тигр с благоговением принял сувенир из её рук. Когда он заговорил, его голос был хриплым от избытка чувств. – Я принимаю. Но лишь на время. До тех пор, пока не смогу вернуть её вам. – Кто знает, может быть… – улыбнулась госпожа Ли. – Но если нет, это бремя полностью ложится на тебя. Тигр грустно покачал головой. – Нет, только не так… – Это моё последнее слово. – С великим достоинством учительница прошествовала в центр комнаты. Седая коса за её спиной мерно покачивалась при каждом шаге, как маятник. – Найди в кухне пакет и заверни розу. На улице её надо прятать. – Она с трудом опустилась на колени. Пожилую женщину давно мучил артрит. – Вот мой последний урок тебе: во всех своих будущих битвах полагайся больше не на свои когти, а на свой разум. Том рванулся к ней, но господин Ху положил лапу ему на плечо. – Вам не следует отвлекать Стража. Наклонившись, госпожа Ли взмахнула палочкой из персикового дерева и начала чертить на полу непонятные знаки, произнося вполголоса только ей известные слова. Там, где кончик палочки касался пола, доски вспыхивали синим огнём. Языки пламени закручивались изгибами и завитками, сплетаясь в запутанный узор в виде звёзд. – Бабушка… – прошептал Том.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!