Часть 11 из 16 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я подскочила чуть ли не на полметра и стала дико озираться по сторонам. Все до одного с ужасом смотрели себе на плечи. У меня не хватило смелости заглянуть в лица Роз и Харви. Вместо этого я обернулась к Тео.
– Ребята! – воскликнул он. – Вы тоже слышите, как птицы разговаривают, или это у меня одного не ко времени случился разрыв с реальностью?
Его короткие волосы вздыбились ежиком. Казалось, Тео ощетинился, как перепуганный кот.
Только я одна что-то понимала в магии. Я должна сохранять спокойствие.
– Наверное, это примерно то же самое, как со мной разговаривает мой фамильяр, – сказала я как можно более уверенным тоном. – Другие его не слышат. Дева сказала, птицы будут разговаривать с нашими душами.
– Есть одна пьеса о поиске и о птицах, – тихо проговорила Роз. – Там дети отправились искать синюю птицу счастья.
– А нам достались синие птицы сомнений в себе? – хмыкнул Тео. – Вот уж повезло так повезло.
Он казался встревоженным больше всех. Интересно, что наговорили ему птицы.
– Идем, – сказала Роз. – Пора готовиться к школе.
– Ну и ну, – вздохнул Харви. – Мы ввязались в опасное для жизни приключение и должны заботиться о том, чтобы не опоздать на первый урок. Пусть вселенная напишет для нас записку.
Мы направились к Бакстерской школе. У крыльца нас встретил Билли Марлин.
– Привет, э-э, Тео.
Тео бросил на него измученный взгляд:
– Привет, Билли. Я уже смирился с твоим существованием. И большего ты от меня сегодня не добьешься.
Билли, очевидно, не видел серебристых птиц у нас на плечах. Вот и хорошо. В Бакстерской школе нас по-прежнему считали белыми воронами, но, по-видимому, сегодня мы не вышли за пределы своей обычной чудаковатости.
* * *
После школы Страшный клуб направился ко мне домой. Едва Харви переступил порог, перед ним материализовалась малышка-привидение. Харви об нее чуть не споткнулся.
– Можешь пройти прямо сквозь нее, – предложила я.
– Не могу. Это будет грубо. Привет, – ласково поздоровался он с привидением. – Можно я кое-что попробую?
Он подхватил Лавинию на руки. Ее личико у него над плечом было крохотным и бледным, как медальон с высверленными дырами вместо глаз, но на губах сияла улыбка.
Интересно, каково ему держать на руках живого покойника.
При виде нас тетя Хильда просияла:
– Ребятки, хотите остаться на ужин?
Роз и Тео отказались, пролепетав неубедительные извинения.
– И все равно поздравляю вас с Первым апреля, – сказала тетя Хильда. – Вы же знаете, для ведьм этот день означает начало периода неопределенности. Ведьма, которая первого апреля принимает серьезные решения, по собственной глупости совершает огромную ошибку.
Мои друзья переглянулись.
– Иногда мне думается, что вы с тетей Зельдой могли бы побольше рассказывать мне о жизни ведьм! – выдавила я.
Тетя Хильда бодро пожала плечами:
– Мы не хотели, чтобы ты лишний раз беспокоила людей.
– Верно, – сказал Харви. – Не стоит нас лишний раз беспокоить.
Роз, похоже, встревожилась, тем не менее поцеловала Харви на прощание и ушла обедать домой.
– Как мне жаль, что тебе придется идти первой, – шепнул он ей.
– Со мной ничего не случится, – пообещала она. Но Харви все равно долго стоял у дверей, глядя вслед ей и Тео, пока они не скрылись в лесу. И на лбу у него пролегли тревожные складки.
Завтра начнется наш путь, и Роз вступит на него первой. Сегодня вечером ей ничего не грозит. А вот завтра – дело другое.
– Кто эта девочка? – спросила Лавиния голосом шершавым, как камни. – Она тебе очень-очень нравится?
– Это Розалинд, – гордо сообщил привидению Харви. – Я ее люблю.
Иногда мне и впрямь не терпелось узнать, как Харви относился к Роз, пока мы с ним были вместе.
Впрочем, какая разница? Теперь Роз для него лучше всех на свете. Она никогда не обрушивала на него никаких ужасов. Я его ранила – а она излечила. Она честна. Харви, наверное, теперь сам не понимает, что же он когда-то находил во мне.
«О, Ник», – с отчаянием подумала я. Если бы я увидела Ника, мне бы стало легче. Мне всегда становилось легче рядом с ним в те времена, когда боль от разрыва с Харви была еще свежа. Даже произнося его имя, я невольно улыбалась.
А теперь воспоминания о Нике не приносили утешения. Стоило подумать о нем, и в голову лезли мысли о том, какие страдания он сейчас претерпевает.
«Из-за тебя», – серебристым греческим хором пропели птицы у меня на плечах.
И тогда мои мысли в поисках утешения сами собой обратились к самым давним, к самым сладким воспоминаниям о доме.
Я бегу по извилистой тропинке, мимо желтого указателя, впереди меня ждет дом, а в нем – мой братец. При виде меня Эмброуз расплывается в широкой улыбке. Однажды на детской площадке я упала и ушиблась. По дороге домой тетя Хильда исцелила меня, но я все равно дрожала всем телом. Ввалилась в дверь, кинулась к братцу, крепко обняла его за пояс.
В тот день Эмброуз научил меня танцевать. Мы кружились в вальсе, он тихо напевал и озарял меня своей улыбкой. Я смеялась вместе с ним, чувствовала себя очень грациозной и очень взрослой и вскоре позабыла про боль.
Вот и теперь я отогнала холодные голоса, шепчущие на ухо, позабыла про тяжесть на плечах и вспомнила, как танцевала с братцем.
«Эмброуз, в какой бы уголок света тебя ни занесло, – подумала я, – надеюсь, что сейчас ты затеваешь какое-нибудь великолепное озорство».
В пути
Мой путь среди забытых…
Данте
Эмброуз Спеллман сидел в итальянском дворе за изящным кованым столиком напротив Пруденс Блэквуд и был вполне доволен жизнью. Флорентийский день изысканнейшим образом перетекал в ночь, тень собора Дуомо на булыжной мостовой вытягивалась все длиннее. Над головой парили мраморные стены базилики, отливавшие зеленью и нежнейшим розовым румянцем, как внутренние створки морской раковины. Здание было прекрасно. Готические шпили и арки походили на конфетки, увековеченные в камне. Словно маленькая девочка построила на морском берегу песочный дворец и украсила его ракушками, просто чтобы воплотить свое фантастическое представление о том, как должен выглядеть ракушечный дворец.
А если смотреть на Пруденс, становилось еще лучше. Ее высветленные волосы отливали белизной, словно тень величественного купола. Они неудержимо притягивали взгляд, и, единожды зацепившись, ты уже не мог его отвести – восхищенно любовался безукоризненными очертаниями ее лица и веселой сумасшедшинкой в глазах. Так бывает, когда видишь красивую девушку, а потом замечаешь, как она вытаскивает из ножен жертвенный кинжал. На первый взгляд прекрасно, на второй – волшебно.
Эмброуз спросил у Пруденс самым ласковым голосом:
– О чем задумалась?
– О кровавой мести, – был ответ.
Эмброуз спрятал улыбку за позолоченным ободком бокала:
– Ну конечно.
Он отпил глоток шампанского, и рот наполнился свежим весенним ароматом распускающихся бутонов, обещающим пышное цветение.
Внезапно в темнеющем дворе на булыжную мостовую дождем посыпались блестящие шарики всех цветов радуги. Бирюзовые и алые, золотые и серебряные, они скакали по камням, как мыльные пузыри, но не лопались. Люди сочли это всего лишь пластиковым развлечением для туристов. Но Эмброуз и Пруденс понимали: это магические послания.
Но среди них не было одного – того, которого они ждали. Оно еще не пришло.
Эмброуз проводил блестящие шарики нежной улыбкой, подумав о ком-то другом – таком же маленьком и ярком.
– А ты… о чем… задумался? – спросила Пруденс. Ее голос слегка поскрипывал, словно она не привыкла к простым радостям жизни и не была уверена, правильно ли реагирует на них.
В Церкви ночи под руководством отца Блэквуда на долю Пруденс выпадало не так уж много радостей жизни. Теперь все может пойти иначе. Если они отыщут ее отца.
Эмброуз был в курсе ее планов кровавой мести, но не понимал, почему нельзя совместить возмездие с романом. Ведь эта ночь такая нежная.
book-ads2