Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лакей миссис Бромли помог ей забраться в карету и плотно укутал мадам от холода. Я улизнула за школу и обезопасила себя дважды: вошла внутрь через кухонную дверь, а потом по лестнице для прислуги поднялась в нашу спальню. Таково было сомнительное преимущество моего наказания – проведя столько часов за черной работой, я разведала все тайные ходы и выходы. Когда пришла Алиса, я рыскала по ящикам ее письменного стола. – О, Мэйв, – вздохнула она. – Ты ведь не собираешься вызвать джинна? Я присела на кровать. – Он мне нужен, Алиса. Когда уедут последние гости, мисс Саламанка ворвется сюда, изрыгая пламя. Я публично оскорбила папашу Терезы, меня поймают и четвертуют. В крайнем случае запрут на пару недель. Так что мне нужен джинн, пока за мной не явилась директриса. Алиса прикусила нижнюю губу. – Но Мэйв! Это так рискованно. Последний раз, когда ты его вызывала… – Больше я не поступлю так опрометчиво, обещаю. Кажется, Алиса изо всех сил хотела мне поверить, но ей было нелегко. – Может, я пока все же подержу банку у себя ради безопасности? В глубине моей души заворочалось неприятное чувство. Я пристально посмотрела на подругу. Да она же пытается оставить Мермера себе! Неужели у нее тоже есть тайные желания? О, нет. Только не Алиса. Но почему не Алиса? Может быть, она вовсе не такая милая и преданная, какой я ее воображала. – Почему ты на меня так смотришь, Мэйв? Через силу я овладела голосом. – Да ничего. Просто хочу вернуть своего джинна, вот и все. Алиса вздохнула и открыла дверь в чулан. Я последовала за ней и с удивлением увидела, как подруга сняла со стены полку, за которой показалась щель – узкая, но достаточно большая для банки сардин. Онории Брисбен не хватило бы сотни жизней, чтобы ее отыскать. Впрочем, если уж на то пошло, и мне тоже. Алиса протянула жестянку, и я тут же пожалела, что усомнилась в подруге. Какая странная ревность… Я обняла ее. – Спасибо, Алиса, ты такая милая. Затем я начала рыться в вещах, собирая небольшой набор для выживания. Перочинный нож, бумага, карандаш. Леденец и несколько ирисок. Лакрица Полли очень пригодилась бы! Всего этого и так недостаточно для поддержания жизни, если мисс Саламанка решит уморить меня голодом. Я сложила свое имущество с банкой сардин в придачу в большой носовой платок. Внизу зазвонил колокольчик, созывая на ужин. Алиса, сидя на кровати, наблюдала, как я привязываю получившийся узелок к поясу нижней юбки. Если бы вещи не издавали негромкий шорох, никто бы и не догадался, что там что-то есть. – Как провела время с бабушкой? – Слишком быстро, – вздохнула Алиса. – Я так скучаю по дому и по дедушке! Хоть я была знакома с миссис Бромли, всякий раз, как Алиса рассказывала о своих стариках, я представляла их живущими в пряничном домике, будто в сказке. – Однако бабушка привезла новости, – продолжила Алиса. – Она получила ответ от школы вокала из Вены, где я проходила прослушивание. Меня приняли! Следующей весной мы едем в Вену! – Поздравляю! – воскликнула я. – Вена – это чудесно. Одно жаль – тебе же придется петь, чтобы там учиться. Алиса рассмеялась. – Не все испытывают такую неприязнь к музыке, как ты, Мэйв. – И я не испытываю. Ирландскую джигу спляшу когда угодно. Я еще раз осмотрела спальню, убеждаясь, что ничего не забыла. Алиса вдруг стала серьезной. – Мэйв, ты ведь не используешь джинна, чтобы навредить мисс Саламанке? Я рассмеялась. – В последний раз, когда я пыталась отомстить, месть не принесла мне ничего хорошего. Алиса еще больше разволновалась. – Ты ведь не уйдешь, правда? Я задумалась. Мысль сбежать с помощью джинна приходила мне в голову, но я не хотела, чтобы Алиса об этом узнала. Я встряхнула юбки: узелок был надежно спрятан. Не дождавшись обещания остаться, Алиса грустно покачала головой. – Эту кошмарную школу можно вынести, только когда ты рядом, Мэйв. А если уйдешь… – Она вздохнула. – Не уйду, – отозвалась я. – Сегодня не уйду. По крайней мере это я могла ей пообещать. – Будь осторожна, Мэйв. Все же скажи, почему ты оскорбила мистера Трезелтона? В коридоре раздались шаги. Я знала: то идет мисс Саламанка. – Он это заслужил, Алиса, – я сжала руку подруги, – он это заслужил. Глава 8 Даже если бы я хотела тем вечером встретиться с Томом в саду, ничего бы не вышло. Мисс Саламанка, представив, какой урон могло причинить школе оскорбление мистера Трезелтона (особенно после жестокого нападения на его драгоценную Терезу), пришла в такой ужас, что была не в состоянии содрать с меня шкуру живьем. На сей раз слов у нее не нашлось. Но наказания я не избежала. Директриса заперла меня в подвале. Должно быть, рассчитывала, что девочки боятся пауков и темноты, сырых подземелий под школой, однако она плохо знала Мэйв Меррит. Признаюсь, я бы предпочла не спать в подвале, где меня ждал ужин из одной лишь воды и хлеба, но скорее умерла бы, чем выдала себя. Я бодро прошагала к узкой койке, которую там для меня установили, и уселась на нее. – Что это за звяканье? – нахмурилась мисс Саламанка. Я крепче сжала коленки. Нельзя позволить ей найти узелок, который я спрятала под юбками. – Ничего. Директриса сунула мне миску с хлебом, кувшин с водой и колючее шерстяное одеяло, от которого мучительно зудели руки, а потом направилась к лестнице. – Дверь будет заперта. Вы останетесь здесь, пока вас не позовут. Подумайте как следует о своих проступках и отвратительном поведении. Когда я вернусь – а мое возвращение может затянуться до бесконечности, учитывая, как вы недавно оскандалились, – я хочу обнаружить вместо дикой чертовки исправившуюся юную леди. – Не стоит так грубо выражаться, мисс Саламанка, – заметила я. Денек у директрисы выдался нелегкий. Она притворилась, что не слышит меня, и крепко закрыла за собой дверь. Засов с глухим стуком встал на место. Ну и ладно. Еще немного посидев на койке, я огляделась. В нос бил запах подвала, кислый и затхлый, вонь плесени, угольной пыли, разбитых бутылок вина с примесью волглого, земляного духа скотного двора. Сквозь грязное окно на уровне тротуара пробивалось пятно света. Сумерки быстро сгущались. Фонарщики уже зажгли фонари на нашей улице. Жалкий и слабый луч, которому все же удалось просочиться в подвал, освещал лишь небольшой участок возле койки. За ним тянулись мили непроглядно-лиловой тьмы. Шарканье моих ног по полу эхом отдавалось от дальних стен. Я отложила тарелку и встала, приподнимая юбки, чтобы выудить заветный узелок. Больше он не будет мешаться – какое облегчение. Не съесть ли леденец? Нет, лучше приберегу на потом. Я взяла банку сардин и вновь ощутила странную пульсацию, будто внутри билась живая рыбка. Какое крошечное узилище для огромного джинна. Я ждала подходящего времени, чтобы остаться одной и вызвать Мермера. Так почему не сделать это прямо здесь и сейчас? Мисс Саламанка оказала мне большую услугу – лучше вышло бы, только если б она предоставила в мое распоряжение собственную гостиную. Я снова открутила ключ и вставила язычок крышки в прорезь. Поворот, еще один, и вскоре одуряющий рыбий смрад перебил подвальную сырость. Клубящихся желтых облаков я в темноте не видела, зато чуяла. Вскоре появился и сам Мермер. Тусклый свет отражался от зеленой кожи. Во мраке выпуклые глаза джинна, мерцающая чешуя жилета, потрясающие белые усы и брови выглядели еще более невероятно.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!