Часть 3 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я сделала все, что смогла.
Мерси смотрела, как шериф запечатывает пакет, и по ее телу пробежала дрожь. Он бросил на нее быстрый сочувственный взгляд.
Она и раньше видела смерть. Ей даже довелось держать за руку умирающего брата.
Но тут все иначе. Желание Оливии ощущать человеческое тепло в последние минуты жизни, не оставаться в одиночестве — от всего этого сердце Мерси разрывалось.
Она никогда не забудет этой сцены.
После смерти Оливии Килпатрик сидела рядом с ней еще несколько минут, а потом усадила Морриган к себе на колени и просто держала ее, пока та не перестала плакать и не заснула. Затем укутала девочку в толстую куртку, отнесла ее по снегу обратно в свой «Тахо» и ехала до тех пор, пока у сотового не появился сигнал. Измученная Морриган дремала на заднем сиденье, уронив голову на грудь. Мерси доложила о смерти женщины и попыталась проехать обратно. Ей пришлось разбудить Морриган, чтобы узнать, куда двигаться дальше. Девочка оказалась права: ведущая к ее домику извилистая боковая дорога тянулась целую вечность.
Теперь окружной детектив Эван Болтон ждал Мерси в гостиной дома Оливии. Детектив был молод — наверное, моложе Мерси, — однако смотрел устало и цинично, словно повидал все ужасы на свете. Прибыв на рассвете, он молча выслушал краткий рассказ Килпатрик и задал совсем немного вопросов. Но она нутром чуяла, что он сразу схватил суть дела. Когда Мерси подошла, в карих глазах Болтона мелькнуло сочувствие. Несомненно, после бессонных суток она выглядела неважно.
— Где Морриган? — спросила Мерси Эвана.
— Показывает одному из шерифов своих цыплят и коз.
Килпатрик слегка расслабилась. Она не выпускала девочку из виду последние четыре часа, пока они ждали ответа от полиции Дешутс. Выглянула в окно и увидела, как криминалист фотографирует ее новенький фэбээровский «Тахо». Там тоже была кровь. Измотанная Мерси и не заметила, как кровь Оливии попала на куртку Морриган и на машину.
Шорох за спиной подсказал ей, что криминалисты всё еще собирают улики в крошечном домике. Больше всего на свете ей хотелось уехать от всего этого подальше и поспать недельку, но по взгляду детектива было заметно, что у него другие планы.
— Хотите допросить меня прямо сейчас? — предложила Килпатрик.
— Знаю, вы давно не спали, но мне нужно услышать историю в подробностях, пока они свежи в вашей памяти.
Что ж, его можно понять.
— Кто-нибудь связался с матерью Морриган?
— Пока нет. На телефонном номере, который дала девочка, стоит автоответчик.
— А Морриган не говорила, где ее мать?
— Сказала, что уехала в город. Когда ее спросили, надолго ли, ответила, что понятия не имеет. Может, на неделю, может, на день.
Мерси нахмурилась:
— Когда приедет служба опеки?
Детектив тоже помрачнел:
— Мы занимаемся этим вопросом.
— Значит, у нас есть время поговорить, потому что я никуда не уеду, пока не решат, что будет с Морриган. Когда появится судмедэксперт?
Детектив приподнял брови:
— В течение часа. Мне казалось, это я должен задавать вопросы…
— Где проведем допрос? — Мерси оглядела переполненную гостиную.
Теперь, когда в окна проникал дневной свет, стало видно, что в комнате прибрано, хотя мебельная обивка была залатана, а ковры в нескольких местах стерлись почти до основы. У кухонных шкафчиков не хватало нескольких дверец, но посуда стояла на полках идеально ровными стопками.
— Пойдемте наружу, — предложил Болтон.
Они вышли из тесного дома. Мерси глубоко вдохнула ледяной воздух и подняла глаза на заснеженные сосны на фоне ясного голубого неба. Наверное, сейчас нет и двадцати градусов.
Три дня назад на эти места обрушилась снежная буря, из-за чего быстро образовался шестидюймовый слой снега. С тех пор каждый день стояла восхитительно ясная, но пронизывающая до костей погода. Типичная зима в Центральном Орегоне.
Мерси просто обожала такую погоду.
Она вытащила перчатки из карманов толстой куртки, подвела детектива к небольшой деревянной скамейке и стряхнула снег. Килпатрик уже переоделась в теплые штаны, рубашку с длинными рукавами и зимние сапоги — все из багажника «Тахо», где всегда хранилась запасная одежда на всякий случай. Она присела, радуясь, что на ней толстые штаны. Детектив, последовав ее примеру, вынул из кармана миниатюрный диктофон и маленький блокнот. Синяя куртка Болтона оказалась почти под цвет неба, контрастируя с мрачной атмосферой этого утра, — приятная мелочь. Мерси же, как обычно, была с головы до ног в черном.
— Вы сказали, что ехали обратно в город из своего домика, — начал Болтон. — Где он находится?
Мерси назвала адрес.
— Я ехала минут десять, прежде чем увидела Морриган. Так что отсюда недалеко.
— Вы часто ездите в три часа утра?
— Вообще-то да.
Болтон занес карандаш, выжидающе глядя на собеседницу:
— Почему?
— Мало сплю. Здесь я расслабляюсь.
— Вы живете в Бенде, — заметил он. — Путь сюда явно неблизкий.
— Когда как. Зависит от загруженности дорог. — Мерси была не в настроении излагать в подробностях свои ночные привычки.
— Как давно вы в бендовском отделении ФБР?
— С прошлой осени. До этого несколько лет работала в портлендском.
— И до сегодняшнего дня никогда не встречали ни Морриган, ни Оливию?
— Верно. Здесь, в лесу, легко укрыться от посторонних глаз. Кто-то может находиться в пятидесяти футах от вас, а вы и не заметите.
— Видимо, поэтому вы и заимели здесь домик…
Мерси напряглась, следя за лицом детектива, однако уловила в его глазах лишь праздное любопытство.
— Мне нравится уединение. Люблю время от времени выбираться из города.
Эван кивнул.
— Расскажите еще раз, что произошло после того, как Морриган остановила вас на дороге.
Мерси знала, что ей придется много раз повторять одно и то же. Произошло убийство, а она — главный свидетель. Килпатрик на мгновение закрыла глаза и повторила все, что помнила.
Детектив Болтон слушал, делая пометки в блокноте.
— Вы не разобрали никаких слов или имен в ее бормотании?
— Нет, не смогла. Несколько раз прокрутила все в памяти, но даже не предположу, что за язык. Морриган сказала, что это не знакомые ей заклинания.
Детектив оторвался от блокнота. Он казался удивленным.
— Это что-то новенькое… Хотелось бы поговорить с Морриган, но без службы опеки или кого-то из родственников не получится. — Он взглянул на часы. — Опека не знает, когда сможет прислать своего представителя. Очень не хочется тратить впустую столько времени. Девочка еще мала и потом может все рассказать уже по-другому. — На лице детектива читалось раздражение.
— Я могу заменить его, — вызвалась Мерси. — По-моему, она мне доверяет, и, учитывая серьезность ситуации, думаю, что моя кандидатура — подходящая замена.
Детектив оценивающе взглянул на собеседницу, взвешивая варианты.
— М-м, детектив Болтон? — В открывшейся входной двери появился шериф. — Думаю, вам стоит на это взглянуть.
Эван тут же встал, убрал блокнот и диктофон в карман и поспешил в дом. Мерси направилась следом.
* * *
Пока они шли по узкому коридору, детектив Болтон глянул через плечо на Мерси. Та выдержала его взгляд.
Знаю, это твое расследование. Но я все равно посмотрю, что там.
Шериф подвел их к открытой двери в задней части дома и отступил на шаг:
— Мы только минуту назад узнали о существовании этой комнаты: дверь сливалась с деревянными панелями коридора. Я заметил небольшой зазор внизу, где панели не прилегали к ковру, и толкнул стену. Никогда раньше не находил потайных комнат…
Его глаза радостно сверкали.
book-ads2