Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
словарь Disclaimer Глава 1 п.5.; г.1; ч.2 мицелиумный шум Глава 2 п.5.; г.2; ч.2 praeteritum literarum Глава 3 п.5.; г.3; ч.2 п.5.; г.3; ч.3 мицелиумный шум Глава 4 п.5.; г.4; ч.2 praeteritum Глава 5 п.5.; г.5; ч.2 «Ломкая горечь» Глава 6 п.5.; г.6; ч.2 «Ломкая горечь» praeteritum Глава 7 literarum Глава 8 п.5.; г.8; ч.2 praeteritum Глава 9 п.5.; г.9; ч.2 praeteritum Глава 10 п.5.; г.10; ч.2 literarum Глава 11 Nota bene * * * Точку поставит сталь (Ланс Скичира 5) словарь Все использованные ниже термины и определения в тексте дублируются сносками, а здесь опубликованы для потенциального удобства читателей. На этот раз новый термин снова всего один: НИРМААТА. Продюсер. Далее традиционно следует основной словарь, уже знакомый читателям романов «Огню плевать», «Точите ножи!», «Конечно, кровь» и «Огибая свет». Термины выставлены по алфавиту, рекомендую освежить в памяти: АССОЛТЕР. Ручное индивидуальное автоматическое оружие для ведения длительного и/или дистанционного боя. БАЙШИ. Негативное определение личности, неразборчивой в интимных связях и вступающей в них с любым желающим. БАШЕР. Ручное стрелковое оружие, чаще всего одноствольное и компактное, но бывают и исключения. БОЛЛАРДЫ. Выдвижные противотаранные столбы. БОРФ. Оскорбительный термин в отношении представителя нетрадиционной сексуальной ориентации. ВИСТАР. Представитель высшего слоя привилегированного класса чу-ха. ГАППИ. Она же «болтушка», повсеместно распространенное портативное устройство с широким набором функций. ГЕДЖЕКОНДУ. Трущобные районы гнезда, возникшие в результате взрывной урбанизации. ГЕНДО. Двухколесное транспортное средство с маломощным электродвигателем. ГЛАБЕР. Он же «лысый землекоп», калибровщик устройств входа в Мицелиум, а также специалист по решению на его просторах задач (зачастую незаконных) любого уровня. Г. нередко объединяются в псевдорелигиозные ячейки и не стесняются демонстрировать принадлежность к цеху уникальных ремесленников. ДАЙЗУ. Также известное, как «карамель», легализованное психоактивное вещество. ДЖИНКИНА-ТАМ. Мифологическое определение суррогатного сознания. КАЗОКУ. Ячейка преступного сообщества. КАЗОКУ-ЙОДДА. Боец ячейки. КАЗОКУ-ХЕТТО. Безусловный лидер ячейки. КАЗОКУ-ШИН. База криминального сообщества. КАСТУРА. Он же «Моллюск», легкий антропоморфный танк. КИЗО-ДАРИДРАТА. Буквально «благородная нищета», философское течение, образ мысли и существования, пронзающий множественные слои гнезд; предполагает уважительно-пренебрежительное отношение к материальным ценностям и образу существования. КИУААМ-ПУДЖА. Старинный ритуал жестокого самоистязания в раскаяниях за совершенный проступок или серьёзную ошибку.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!