Часть 28 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Сейчас не время для этого, Пэт. Карл, мне нужен контроль за всеми обломками. Особенно за теми, которые остались от «Винтана». Переведите радарные сенсоры в активный режим. Мне нужна траектория каждого куска, каждой чёртовой гайки. Всё, что сможете найти, выводите на экран. Стив, свяжись со всеми кораблями на орбите. Начинайте поднимать их выше. В первую очередь те, которые находятся на курсах движения обломков. Только синдрома Кесслера мне здесь не хватало. Оповестите аварийные службы. Нужно срочно послать туда команды, на тот случай, если там кто-то выжил, и для сбора обломков «Винтана».
Приказы летели словно ураган, и каждый моментально получал подтверждение.
Никто не удивился тому, что поиск обломков, бывших несколько минут назад кораблём, полным людей, объявлен чуть ли не более важным, чем поиск людей, выживших в этой катастрофе. Синдром Кесслера был ночным кошмаром для любой планеты.
Его принцип заключался в том, что даже самый крошечный объект, двигающийся с орбитальной скоростью, может во что-нибудь попасть. Даже простой стальной болт, двигающийся со скоростью более двадцати тысяч километров в час, может при попадании нанести страшный урон. А если это будет не болт? Если это будет обломок корпуса корабля массой более полутонны? Никто даже не хотел представлять, какой вред это может принести. А столкновение с одним обломком практически стопроцентно ведёт к появлению новых. А они, в свою очередь, создадут ещё больше обломков. И весь этот мусор будет двигаться по орбите, представляя опасность для любого находящегося на ней корабля. По этой же причине, чтобы минимизировать риск в случае подобной аварии, все корабли двигались по орбите в одном направлении – с запада на восток. Это почти гарантировало, что корабль не столкнётся с космическим мусором на встречном курсе.
– Оля, срочно свяжитесь с этим крейсером. Узнайте, что у них произошло. Также сообщите о случившемся во временную резиденцию губернатора на базу «Альдорф»…
– Сэр!
Он развернулся к Патриции.
– Сэр, все аварийные каналы переполнены экстренными сообщениями.
– Что?
– Похоже, в столице что-то случилось. Там сообщают о множестве мощных взрывов.
Минковский потрясённо смотрел на обзорный экран.
– Да какого дьявола вообще происходит…
* * *
17 часов 19 минут. Лёгкий крейсер «Фальшион»
– Заткните эту идиотскую сирену, – приказал Том, склонившись у поста аварийного контроля.
Вой буквально разрывавший слух аварийной сирены наконец исчез. Видимо, кто-то всё же смог наконец отключить её. Как будто и без этого люди на мостике не знали, что произошло!
– Что с кораблём, Шендо?
Шендо Габи был главой аварийного поста, и именно к нему стекались все доклады о случившемся на корабле.
– Мы получили три попадания. Первый шлюпочный отсек разрушен. Причальные галереи полностью уничтожены. Там здоровенная дыра. Также мы потеряли «Минотавр» со всем экипажем. Я получаю сообщения о том, что взрывом повредило створки ангарного отсека по левому борту. Там утечка кислорода. Я уже отправил туда людей.
Информация на его экране обновлялась в реальном времени, постоянно всплывая всё новыми и новыми сообщениями.
– Второй удар пришёлся по корпусу. Где-то после сто пятьдесят шестого шпангоута. Нам вырвало седьмую батарею орудий левого борта. Луч пробил две палубы. Они загерметизированы. Том… я… я понятия не имею, сколько людей мы там потеряли…
– Потом, – грубо оборвал его Райн. – Что с двигателями?
– Всё отлично. Из инженерного сообщили, что ни двигатель, ни реактор не пострадали. Было попадание в вынесенную броню. Ей удалось поглотить большую часть силы удара. Мы мобильны, пока мне не сообщат обратного.
Отрывисто кивнув Шендо, Том быстрым шагом вернулся к капитанскому креслу. В отсутствие командира или старпома именно он теперь отвечал за корабль.
– Том! Получено срочное указание от астроконтроля! От нас требуют подняться на две тысячи километров относительно нашей позиции. Множественные предупреждения о разлетающихся обломках. И… и они требуют связи с капитаном…
При последних словах голос девушки, отвечающей за внешнюю связь, дрогнул. Люди, отправленные в район первого шлюпочного отсека, пока не сообщили, удалось ли им найти Исаака Маккензи. Или же его тело.
– Выведи их на мой экран.
– Сейчас.
Райн едва успел занять кресло, как на экранах перед ним появился человек:
– Я Олег Минковский, руководитель службы орбитального контроля. Вы капитан?
– Временно исполняющий обязанности, – кивнул Райн. – В данный момент у нас нет связи с капитаном Маккензи. Он мог пострадать в этом инциденте. Меня зовут Томас Райн.
– Райн, какого дьявола у вас случилось? Почему вы уничтожили корабль губер…
– Минковский, слушайте меня очень внимательно, – перебил его Том. – По нам был открыт огонь. «Винтан» без предупреждения обстрелял нас. Проверьте записи. Не мы первыми начали.
– Уже, Райн. Именно по этой причине мы сами в вас ещё не стреляем. Пока что. Я официально требую все ваши записи сенсоров за последние двадцать минут. Также я хочу, чтобы вы заняли предписанное вам положение на орбите и оставались там до дальнейших распоряжений с заглушённым реактором и отключёнными орудийными системами. Это официальное требование…
– Нет. – Райн отрицательно покачал головой. – Даже не надейтесь. Нас только что атаковали без какого-либо предупреждения. Корабль повреждён, и у нас есть потери среди членов экипажа. Мы займём позицию по вашим координатам, но я не заглушу реактор. Даже не надейтесь.
– Райн, я требую…
– Вы ничего не можете требовать, Минковский. – Том наклонился ближе к камере: – И сделать вы тоже ни черта не сможете. Если я захочу, то у меня хватит огневой мощи, чтобы сжечь вашу станцию, как спичку. И тот факт, что я разговариваю с вами, должен наглядно показать мои намерения. Ещё раз: мы переместимся в указанные вами координаты и будем ждать там. В течение пары минут вы получите наши сенсорные записи произошедшего.
Том повернул голову к ожидающей его разрешения секции связи и кивнул. Может быть, ему и не стоило быть столь резким, но Райн понимал, что полностью прав. Как бы ни пытался надавить на него Минковский, у «Фальшиона» хватило бы силы, чтобы устроить хаос на орбите. А устаревшие системы противокосмической обороны не смогут достаточно быстро справиться с такой целью, как их крейсер.
Очевидно, Минковский думал о том же самом. Пусть и с раздражением, но он всё же кивнул:
– Хорошо. Мы ждём от вас передачу. Как только мы получим хоть какую-то информацию, мы вам сообщим. До тех пор перейдите на заданную орбиту и оставайтесь там.
Том кивнул в камеру и отключил связь.
* * *
Четырнадцать мощных взрывов сотрясли город. Спокойная и размеренная жизнь для миллионов людей моментально превратилась в хаос. Количество пострадавших в этом инциденте в первые дни подсчитать было невозможно. Лишь через шесть дней люди, ответственные за работу аварийных служб, смогут сделать вывод на основе найденных тел и докладов из городских госпиталей. Они назовут число в две тысячи сто тридцать семь человек.
Но они ошибутся. На самом деле количество погибших будет только расти в течение следующих семи дней. Многие умрут от полученных ран в больницах, где врачи, несмотря на все их старания, не смогут их спасти. Ещё более семи сотен тел погибших будут извлекать из-под обломков частично обрушившегося от взрыва отеля «Абрегадо пэлас», расположенного в самом центре города. Грузовой флаер, набитый взрывчаткой, был оставлен на верхнем уровне подземной парковки для транспортных средств. Из-за того, что подземная парковка располагалась прямо под зданием, она, по сути, находилась внутри несущего фундамента отеля. Даже сорок килограммов пайтекса не смогли бы нанести существенный вред основанию стовосьмидесятиэтажной башни.
Но в данном случае огромный запас прочности, заложенный строителями в фундамент, помог взрыву. Толстые стены из армированного керамобетона могли с лёгкостью противостоять даже такому взрыву, происходи он на открытом пространстве. Но замкнутое пространство парковки всё усугубило. Благодаря огромному запасу прочности стены выдержали, и вместо того, чтобы противостоять ударной волне, они, наоборот, сфокусировали её, направив в единственное слабое место. Вверх.
Усиленная дополнительным давлением, взрывная волна пробила перекрытия и полностью разрушила пять этажей, вызвав частичное обрушение ещё двух.
Аварийные команды пожарных и медиков добрались к зданию отеля только через восемнадцать минут после случившегося. Все каналы аварийных служб оказались перегружены лавиной сообщений.
* * *
17 часов 24 минуты. Двести сорок два километра от базы «Альдорф»
– Всё идёт по плану, Маврикио.
Манфред отключил систему связи, которая постоянно передавала панические сообщения, идущие из столицы. Торвальд удовлетворённо кивнул, смотря через лобовое стекло грузовика на землю, проносящуюся в пятидесяти метрах под ними. Три массивных грузовика только что пересекли невидимую границу, за которой начиналось плато Мангельвана.
– Иначе и быть не могло, Манфред. Сколько нам ещё лететь?
– С текущей скоростью – примерно час и минут сорок. Но мы можем добраться до цели и в два с половиной раза быстрее…
Торвальд отрицательно мотнул головой:
– Не нужно. Стоит дать им побольше времени, чтобы они успели среагировать. В отличие от них нам некуда торопиться. Транспондеры приняли коды Гвардии?
– Да, всё работает как надо.
– Превосходно. – Маврикио поднялся на ноги и прошёл к небольшой металлической лестнице, которая вела в грузовое отделение флаера, расположенное ниже кабины управления. – Я спущусь вниз. Предупреди меня за пятнадцать минут до цели.
– Конечно, Торвальд.
* * *
17 часов 26 минут. Лёгкий крейсер «Фальшион»
book-ads2