Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Перед ними в окружении слуг проносили лакированный деревянный паланкин, украшенный богатой резьбой. Раскачивающиеся кисти, красные, как боярышник, обрамляли купол навеса, а решетки на окошках были плотно задернуты занавесками. – Новый правитель, только сегодня утром прибыл из Даду, – ответил один из зевак на вопрос Чжу. Чжу с раздражением переглянулась с Сюй Да, и они пошли за паланкином сквозь толпу. Упустить свой шанс опоздав всего на несколько часов, казалось им более досадным, чем опоздать на несколько дней. Сюй Да на ходу пробормотал: – Нам придется действовать, пока он устраивается в городе. Чем дольше ждем, тем сложнее нам придется. Атака с недостаточным количеством сил на обнесенный стенами город и раньше была плохой идеей, но теперь она казалась просто самоубийственной, какой ее и считал Малыш Го. «По крайней мере, мы это узнали до того, как попытались напасть». Они приближались к резиденции правителя. Чжу и Сюй Да хоть и выросли в самом богатом монастыре этой части страны, но вид этого дворца даже их заставил выпучить глаза. Над побеленной наружной стеной Чжу увидела главное здание с по крайней мере тридцатью колоннами по фасаду, каждая колонна была покрыта резьбой и раскрашена и такая толстая в обхвате, что руки Чжу не могли бы ее обнять. Другие строения были почти такими же по размеру, и они стояли во внутренних дворах, усаженных огромными тенистыми камфорными деревьями. Над их кронами виднелись высокие крыши под бирюзовой черепицей, покрытой таким толстым слоем глазури, что она отражала свет подобно воде. Позолоченные карпы на концах крыш взлетали в весеннее небо, покрытое бегущими облаками. Чжу и Сюй Да пробрались сквозь толпу и увидели, как паланкин остановился у ворот резиденции перед группой встречающих его людей. Она состояла из старых советников и одной женщины в белых траурных одеждах. Это была жена покойного правителя, из наньжэней. Весенний ветер поднимал верхний прозрачный слой ее одежды, и он трепетал, как лепестки вишни. Ее бледное лицо выражало крайнее напряжение. Несмотря на то что нельзя было разглядеть детали на таком расстоянии, напряженность ее позы выдавала ее дрожь. Губернатор Толочу вышел из паланкина. Это был мужчина-сэму средних лет, суровый на вид. Сцепив руки за спиной и окинул недовольным взглядом маленькую группу. Женщине он сказал: – Госпожа Жуй, полагаю. Почему вы все еще здесь? Напряженность ее фигуры, окутанной прозрачной материей, напоминала заряженную пушку перед выстрелом. Госпожа Жуй ответила довольно резким тоном: – Я отдаю дань уважения достойному губернатору. Этой недостойной женщине обещали позволить остаться здесь, в этой резиденции, после смерти мужа. Губернатор Толочу фыркнул: – Обещали? Кто может дать такое обещание? – Дня меня нет места в Ханбалике… – Здесь для вас тоже нет места! Разве у вас нет чувства стыда, если вы согласны обременить собой мой дом? – Очевидно, губернатор был из тех людей, которые получают такую же радость, унижая других, какое замерзшие люди получают от чашки супа. – Нет, я так не думаю. Уедете вы в Ханбалик или в другое место, меня мало волнует. Я не несу ответственности за долги и имущество моего предшественника. Я даже представить себе не могу, о чем он думал: взять жену на место своего назначения! Наверное, он привык потакать своим желаниям. Мне придется многое исправить в заведенных им здесь порядках. Чжу смотрела на суровое, опущенное лицо госпожи Жуй, пока губернатор Толочу произносил свою жестокую тираду. Казалось, оно становилось все более суровым. Чжу показалось, что она сжимает кулаки внутри своих рукавов. Когда губернатор закончил, он еще несколько мгновений злобно смотрел на госпожу Жуй, затем быстро прошел мимо нее в ворота. Как только он ушел, госпожа Жуй выпрямилась. Она не отличалась красотой, но выражение ее лица привлекло внимание Чжу, как свежая рана – ужасная внутренняя рана. Сюй Да сказал, хмурясь: – Жестокий человек. Он очень быстро возьмет все под контроль и наведет порядок в полиции. Может, если мы сделаем это сегодня ночью… Чжу все еще не отводила глаз от женщины-наньжэнь. Она не знала, что именно, но было в ней нечто такое… И тут она поняла, хоть и не знала, каким образом, учитывая отсутствие очевидных признаков вроде округлившегося живота. Множество мелких примет сложились в единую картину. Ее затошнило от осознания, что ничего подобного тот человек, которым ей полагалось быть, никогда бы не заметил. Но она не могла перестать это видеть: ту бешеную силу, которая могла погубить женщину и которая сулила вдове судьбу, полную лишений и несчастий. И заметив то, чего ей не полагалось видеть, Чжу увидела открывшуюся возможность. Все ее инстинкты били тревогу, и она испытала отвращение от этой мысли. И все же теперь, когда между ее семьюстами воинами и успехом стояли сильный губернатор и стены, это была единственная возможность, которую она видела. Слуги губернатора Толочу устремились в поместье, сгибаясь под тяжестью ящиков и мебели: их шеренга, которая казалась бесконечной на городских улицах, теперь быстро уменьшалась. Чжу смотрела, как они входят в ворота, и ее мысли стремительно мчались. Сердце глухо стучало, накатывала тошнота. Она инстинктивно понимала, что этим поступком она увеличит риск катастрофы в будущем. Но это риск ради шанса на успех здесь и сейчас. Ее единственный шанс. «Риск – это всего лишь риск. Он не превращает возможность в уверенность. Если я больше ничего подобного не сделаю…» Она перебила Сюй Да: – Не сегодня ночью. Подожди до завтра, потом начинай. – Начинать – мне? – Он широко раскрыл глаза: – А ты где будешь? – Мне надо поговорить с госпожой Жуй. Быстро выпусти крыс, отвлеки толпу, чтобы я могла присоединиться к этим слугам. Сейчас, пока они еще все не вошли туда! Сюй Да схватил ее за руку, когда она бросилась к процессии, в его голосе звучала паника: – Погоди! Что ты делаешь? Попадешь внутрь, а потом что? Госпожа Жуй находится на женской половине, окруженная служанками, – ты никак не сможешь подобраться к ней, не то что поговорить! Чжу мрачно ответила: – Ты бы не смог. А я смогу. Госпожа Жуй сидела перед бронзовым зеркалом, ее лицо было угрюмо и мрачно. Одежда спереди была расстегнута, обнажив бегущие вниз зеленые вены на груди. Когда она увидела позади себя вошедшую Чжу, она подняла глаза; их взгляды встретились на металлической поверхности, где лица были как в тумане, словно прикрытые вуалью. – Ты мне сейчас не нужна. Оставь меня. – Она произнесла эти слова с уверенной силой, как человек, привыкший повелевать слугами. Чжу подошла ближе. Окружающий ее воздух был густым и сладким, как вокруг орхидеи в жаркий весенний день. Это был аромат сокровенного убежища женщины, чуждого Чжу, как иностранное государство. Широкие юбки шуршали вокруг ее ног, а шарф на голове развевался. Женская одежда изменила ее размеры, она двигалась в пространстве иначе. Украденный наряд сделал свое дело: никто не обратил на нее внимания, когда она проникла в усадьбу и прошла в женские покои. Но с каждым мгновением она все больше ощущала неправедность своего поступка, задыхаясь от нее. В мозгу непрерывно звенело: «Это не я». Сосредоточенный взгляд госпожи Жуй стал острым. – Ты! Я сказала – уходи! Так как Чжу продолжала приближаться, она обернулась и открытой ладонью нанесла ей удар по лицу. – Ты оглохла, собака? Чжу отдернула голову, чтобы избежать удара. Шарф соскользнул на пол. Ее охватило облегчение, когда она избавилась от него. Ее бритая голова со шрамами посвящения, единственное, что отличало ее от всех тех, кто носит женскую одежду, служила неоспоримым доказательством ее подлинной личности монаха. «Правильно, – подумала она, резко поворачиваясь лицом к госпоже Жуй. – Посмотри, кто я на самом деле». При виде бритой головы Чжу госпожа Жуй ахнула и поспешно запахнула одежду на груди. Прежде чем женщина успела закричать, Чжу зажала ей рот рукой. «Ш-ш-ш». Рука госпожи Жуй нащупала чайник на краю стола и нанесла им сильный удар в висок Чжу. Чжу покачнулась, ослепнув от резкой боли, и почувствовала, как по ее шее полилась горячая струйка. Она пришла в себя как раз вовремя, чтобы перехватить руку госпожи Жуй, готовую всадить в нее осколок разбитого чайника, как нож. Чжу сжимала запястье госпожи Жуй до тех пор, пока та не выронила импровизированное оружие. Ее глаза сверкали над зажимающей рот ладонью. – Хорошо! – произнесла Чжу, хотя голова у нее кружилась. – Я знал, что вы храбрая женщина. – это было нехорошо. Боль от удара была холодной, как прикосновение знакомой тени: той пустоты, которая была особенностью женского тела. Одна мысль об этом пронзила Чжу паникой, как копьем. Она отпустила госпожу Жуй и в приступе паники сорвала с себя блузу и юбки. Госпожа Жуй наблюдала за ней. Первый приступ страха сменился горькой насмешкой человека, который уже предвидел для себя более мрачное будущее, чем могла сулить ей Чжу. Когда Чжу перешагнула через остатки женской одежды и расправила смятое платье монаха, госпожа Жуй спросила довольно враждебным тоном: – Если вы не стащили и эту одежду тоже, то полагаю, что вы монах. Но скажите мне, уважаемый, какое дело вынудило вас зайти так далеко с целью получить аудиенцию? Или вы просто хотите поесть чужого тофу? Я раньше думала, что монахи сторонятся плотских удовольствий… – Она скривила губы: – Но, с другой стороны, мужчины – это мужчины. «Она видит монаха, не женщину». Чжу готова была задохнуться от благодарности. Она по-прежнему Чжу Чонба, хотя и отклонилась от его пути, но всего на одно мгновение. – Приветствую госпожу Жуй, – сказала она, поморщившись от пульсирующей боли в голове. – Обычно этот монах просил бы прощения за проявление неуважения, но вы вполне достойно отомстили мне. Заверяю вас, что этот монах не замышляет ничего плохого: он пришел лишь с посланием. – С посланием? От кого? – Лицо госпожи Жуй стало жестким. – Ах, от Красных повязок. Теперь даже монастыри на их стороне? – Она снова была полна горечи. – Но все это не имеет ко мне никакого отношения. Это проблема нового губернатора. – Возможно, проблемы губернатора Толочу не ваши проблемы, но, простите меня, госпожа Жуй, я невольно заметил, что он, по-видимому, представляет проблему для вас, – возразил Чжу. – Вы – молодая вдова, которая ждет ребенка, а он собирается отослать вас обратно к семье, в которой вы родились и для которой будете лишь позором и обузой. Не такого вы хотели… Вы собираетесь просто смириться с этим? Хотя именно напряженность госпожи Жуй прежде всего вызвала в Чжу интерес к ней, ее впечатлила сила ее реакции. Ее лицо цвета лепестков вишни потемнело от гнева и унижения, и у нее был такой вид, будто она с готовностью рискнет будущими жизнями, опять дав пощечину монаху. – Какое вам до этого дело? Как вы смеете говорить об этом? И даже если я этого не хочу, что еще мне остается? – Чжу открыла было рот, но госпожа Жуй яростно перебила ее: – Нет. Кто вы такой, монах, чтобы прийти и обсуждать мое положение, будто вы хоть что-то понимаете в том, что может и чего не может сделать женщина? В памяти вдруг всплыло непрошеное воспоминание, словно горячий уголек досадной покорности, которую чувствовала одна девочка, давным-давно. Чжу действительно понимала, и от того, что она понимала, по ее спине пробежала дрожь. Она осторожно ответила: – Иногда посторонние люди помогают нам яснее увидеть ситуацию. Госпожа Жуй, что, если этот монах сможет предложить вам другой выход, от которого выиграем мы оба? Губернатор Толочу – всего лишь бюрократ из Даду. Он не очень хорошо знает город, которым получил право управлять. Так зачем допускать это, если есть человек более квалифицированный, тот, кто уже знает все механизмы, и администрацию, и характеры людей, которым он будет отдавать приказы? Госпожа Жуй нахмурилась: – Кто? – Вы, – ответила Чжу. Перечный аромат хризантем взлетел вверх из курительницы на столе между ними. Через мгновение госпожа Жуй прямо спросила: – Вы сумасшедший? – Почему бы и нет? – Чжу не могла предложить ничего конкретного, она лишь могла открыть госпоже Жуй глаза и дать ей увидеть глубину ее искренности. «Я понимаю». Даже больше, чем ношение женской одежды, признание прошлого той девочки сделало ее на мгновение такой страшно уязвимой, что она чувствовала себя так, словно распахнула на себе кожу и показала органы под ней. – Почему это кажется столь абсурдным? Возьмите власть в свои руки! Созовите мужчин, которые все еще хранят верность вашему мужу. Сдайте Лу Красным повязкам, и с нашей поддержкой даже Великая Юань не сможет отнять у вас власть. – Вы и правда сумасшедший, – сказала она, но Чжу уловил промелькнувшую в ее глазах озадаченность. – Женщины не могут править. Сын Неба правит империей, как мужчины правят городами и как отцы возглавляют семьи. Таков порядок мира. Кто смеет нарушить его, поставив женщину на то место, которое противоречит ее природе? Мужчинам природой определено рисковать и руководить. Не женщинам. – Вы действительно в это верите? Разве вы слабее губернатора Толочу просто по своей сущности? Этот монах так не думает. Разве вы не рискуете жизнью сейчас ради того, чтобы выносить и вырастить ребенка? Женщина всю себя ставит на карту, свое тело и будущее, когда выходит замуж. Это требует больше мужества, чем любой риск, на который идет бюрократ, озабоченный только тем, чтобы сохранить лицо или разбогатеть. – Мать самой Чжу много лет назад пошла на такой риск. И умерла из-за этого. Теперь единственным человеком на свете, который знает, где она похоронена, была та, которая перестала быть дочерью, но которая еще немного помнила, сама того не желая, каково быть женщиной. – Вы думаете, я способна править именно потому, что я женщина? – недоверчиво спросила госпожа Жуй. – Если этот монах знает одинаково мало о губернаторе Толочу и о вас, почему бы ему не выбрать вас? Беременная женщина рискует больше, чем любой мужчина. Она знает, что такое бояться и страдать. – Чжу оставила свою манеру говорить, как монах, и сказала прямо и настойчиво: – Возможно, я не знаю вас, но я знаю, чего вы хотите. «Я это признаю». Женщина молчала. – Позвольте мне вам помочь. – Чжу подняла с полу половинку чайника и вложила его в бледную, безвольную руку госпожи Жуй. – Позвольте мне показать вам способ выжить. Пальцы госпожи Жуй сжали ручку чайника. Кровь блестела на его зазубренном обломке – кровь Чжу. – А что насчет губернатора? – Если вы готовы действовать решительно… Неожиданно госпожа Жуй произнесла: – Убейте его. – Ее глаза открылись, сверкнули и впились в Чжу. Чжу чуть не отшатнулась от горящей в них ярости. Дав себе волю, эта изящная женщина в белой вуали обрела пробивную мощь катапульты. Голова Чжу разболелась в три раза сильнее. Она вспомнила лицо Сюй Да: «Я не собирался убивать. Сначала».
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!