Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Том бы измотан не меньше учителя. Магия тигра была могучей, но отнимала много сил. Вот только… Откуда вдруг этот голос? – Браво, Ху! Я не сомневалась в тебе! Том обернулся – и не поверил своим глазам. – Бабушка! Невероятно, но это была она. Госпожа Ли спускалась по склону, одетая в то же платье и фартук, что были на ней, когда монстры Ваттена напали на её дом. Господин Ху потерял дар речи. – Так камень Ваттена не был иллюзией? – Ты позабыл все мои уроки! – улыбнулась госпожа Ли. – Ваттен упивался своей ложью, пряча правду среди обмана. Я видела и слышала всё, что он делал, из своей тюрьмы. – Она обняла тигра, а самые радушные объятия приберегла для внука. – И в тебе, Том, я не сомневалась! Том вновь ощущал тепло любимых рук. Он уткнулся лицом в бабушкино плечо. – Мне кажется, это сон. Тут она заметила золотую точку, блеснувшую на его щеке, и, откинув голову, пригляделась. – Что это у тебя на лице? Господин Ху кашлянул. – Видите ли… Это знак расположения императрицы. Госпожа Ли изумлённо тронула место рядом с чешуйкой. – Ты видел императрицу и остался жив? – Не было другого способа спасти его жизнь, – с виноватым видом объяснился господин Ху. – Кто это? – перебил феникс. Он с любопытством тянулся клювиком к госпоже Ли. – Это прабабушка. Том приподнял птенца, чтобы ему было лучше видно. – Прабабушка? Госпожа Ли несказанно удивилась, но совсем не обиделась. Господин Ху почесал подбородок. – Долгая история… – И наверняка очень интересная! – засмеялась госпожа Ли. Она смотрела на птицу взглядом, полным восхищения и радости. После стольких веков верного служения фениксу она и господин Ху были первыми Стражами, которым посчастливилось увидеть свою ношу без скорлупы. – Жаль, что вам, ребятки, выпало столько забот. Если бы я не была в заключении, могла бы сама справиться. Взмахнув крылышками, феникс перелетел на её плечо, потёрся пернатой головкой о её щёку. – Всё позади. Теперь мы семья. Госпожа Ли повернулась к девочке с серебристыми волосами: – А ты, должно быть, Жэв. Твоё имя много раз звучало из уст Ваттена. Та вопросительно посмотрела на неё: – Небось проклинал меня на чём свет стоит?.. Госпожа Ли не собиралась соблюдать церемонии и Жэв тоже обняла: – Я видела, как ты сражалась рука об руку с моим внуком. Ты молодец! Жэв сперва замялась от неожиданности, но потом тоже тепло обняла бабушку Тома. С остальными присутствующими госпожа Ли была знакома. Даже с Сидни: у него она однажды купила лосьон для рук, который в результате принёс ей вместо пользы много хлопот. – Э… Миссис Ли, простите, что так вышло… – залепетал торговец, ковыряя землю перед собой пальчиком задней лапки. – Но и вам стоит всегда читать мелкий шрифт на этикетке. – Жаль, у меня тогда не было микроскопа, чтобы прочесть его! – Госпожа Ли притворно нахмурилась. Сидни на всякий случай спрятался за Тома. – Но раз уж ты сегодня герой – считай, всё забыто. – Она послала ему воздушный поцелуй. – Кто ж знал… – с облегчением вздохнул Сидни. Госпожа Ли поприветствовала короля драконов и других воинов. Леди Торка расправила крылья и склонилась в глубоком поклоне. – Рада быть на одной стороне с вами, госпожа Ли. Мы потеряли многих во время атаки на ваш дом. Вы оказались достойным противником. Даже слишком. Госпожа Ли собиралась ответить, но тут они услышали душераздирающий треск. – Что это? – забеспокоился феникс, сидя у неё на плече. – Не знаю, – ответила женщина, оглядываясь в недоумении. Том решил, что пошёл снег, но потом увидел, что кружащие в воздухе снежинки голубого цвета. – Мама, смотри! Красиво! – запищал феникс. Господин Ху посмотрел вверх и тревожно нахмурился. – Небо! – прорычал он. – Небо рушится! Том поднял глаза и увидел в небе тонкую линию, которая угрожающе расползалась, становясь всё длиннее. Края её стали расходиться. За ней открывалась бездна, что была чернее самой чёрной ночи. Глава семнадцатая В начале частицы осыпающейся небесной тверди были похожи на мелкий гравий. Чем дальше, тем они становились крупнее – и вот уже с неба повалились целые гроздья голубых кристаллов, каждый величиной с булыжник. Задевая острыми углами, осколки больно впивались в кожу. Том невольно вздрагивал каждый раз, когда рядом обрушивался очередной камнепад. Госпожа Ли машинально сняла феникса со своего плеча и прижала к животу, закрыв собой. Господин Ху склонился над ней, заслонив птицу с другой стороны. – Все в укрытие! – прорычал он. Его призыв бы и не понадобился. Все и так поспешили укрыться под нависающими скалами, а некоторые даже пытались закопаться в землю под крупными валунами. Только драконы, чья бронированная чешуя была непробиваема, остались стоять на открытом месте, с тревогой подняв головы в крошащееся небо. Витающая в воздухе небесная пыль окрашивала воду в пруду в лазурный цвет. – Идите все ко мне! – крикнула Мистраль друзьям и подняла здоровое крыло. Том и Жэв, госпожа Ли, господин Ху, Сидни и обезьяна сбились в кучу, прижавшись к её боку. Протирая глаза от попавшей в них пыли, тигр прорычал: – Всё же Ваттен успел подкосить Столп. Небо рушится! Жэв была готова расплакаться: – Мы столько старались, а он всё равно победил! Всё её лицо покрывала небесная пыль. По крылу дракона над головой Сидни мелкой дробью барабанили голубые камешки. Торговец выглянул из-под чешуйчатой крыши: – У меня, конечно, найдётся клей, но сдаётся мне, такое он залатать не поможет. Все головы разом повернулись к госпоже Ли, но она покачала головой: – Моя магия здесь бессильна. – Так же, как и моя, – признал мастер Йен, который стоял, укрывшись под крыльями своих слуг. Феникс испуганными глазками посмотрел на тигра: – Дедушка, можешь починить? – Здесь требуется магия намного более древняя и могущественная, чем у любого из нас, – ответил господин Ху и обратил взгляд на Тома.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!