Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 9 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Оружие в порядке, катер заправлен, аптечка полна, а в остальном барахле я ни черта не смыслю. Пусть разбирается тот, кому это нужно. — При таком раскладе я ещё успею отвезти вас в отель, сэр, — радостно усмехнулся агент. — Поехали, дружище. Здесь нам больше делать нечего, — задумчиво кивнул Араб и выбрался на причал. Уже через сорок минут он своими глазами увидел, что может сотворить с целым отелем одна раздражённая женщина. Узнав, что он вернулся, Ширли и Салли наперегонки кинулись жаловаться друг на друга, буквально ворвавшись к нему в номер. Устало посмотрев на свою команду, Араб молча закрыл дверь и, развернувшись, произнёс только одно слово: — Заткнитесь. По этой команде обе дружно замолчали. Окинув их долгим взглядом, он негромко произнёс: — Вы специально делаете всё, чтобы сорвать операцию? — Почему? — растерянно переглянулись обе. — Вы поставили на уши весь отель. Но при этом нам завтра с утра нужно будет уезжать. Как по-вашему, какой вопрос зададут себе местные власти? Почему трое иностранцев приехали на один день, а потом бесследно исчезли, но их никто не ищет. Ведь забирать нас будут в море, транспортом военно-морских сил. — А почему вы не сказали об этом раньше? — попыталась возмутиться Ширли. — Да, чёрт вас побери, мне и в голову не могло прийти, что вы умудритесь вывести из себя весь персонал отеля! — неожиданно рявкнул в ответ Араб. — В общем, так. С этой минуты вы сидите в своём номере тихо, как мышка. В противном случае я выхожу на связь с директором и требую вашей немедленной замены. Всё, что вы хотите заказать, вы сначала должны согласовать со мной. И — ни звука! — Вы не посмеете сделать это, — попыталась возмутиться Ширли. — Откровенно говоря, я готов сделать это прямо сейчас, не дожидаясь вашего очередного прокола, — жёстко ответил Араб. Профессорша потерянно замолчала, сообразив, что это уже не шутка и её мечта может ускользнуть от неё только по одному звонку этого странного человека. Одарив его мрачным взглядом, она ответила: — Хорошо. Я останусь в номере. — Чудесно, — удовлетворённо кивнул Араб. — А почему вы не поехали в отель с нами? — тут же спросила она, и Салли застонала, страдальчески закатив глаза. — Я должен был проверить экипировку. Кстати, вы могли бы съездить со мной, чтобы проверить работоспособность своего оборудования. Я в этом ничего не понимаю, и если что-то откажет, это будет целиком ваша вина. Испуганно вздрогнув, Ширли посмотрела на него и неожиданно расплакалась. Удивлённо переглянувшись с Салли, Араб подошёл к самозабвенно ревущему профессору и, неловко погладив её по плечу, тихо спросил: — Ширли, что это с вами? У вас что-то случилось? Отрицательно помотав головой, та продолжала реветь. Неопределённо пожав плечами, Араб вздохнул и, повернувшись к Салли, попросил её принести воды. Кое-как успокоив рассопливившуюся женщину, он устало посоветовал: — Отправляйтесь к себе, примите душ и ложитесь спать. Завтра с утра мы отправимся на остров. Вам потребуется много сил и свежая голова. Отдохните. Продолжая всхлипывать, Ширли кивнула и, поднявшись, поплелась к себе в номер. Сделав Салли знак присмотреть за ней, Араб тяжело опустился в кресло. Эта поездка давалась ему намного тяжелее, чем он планировал. Профессорша обладала феноменальной способностью вызывать ненависть окружающих в первые же три минуты своего появления в любом обществе. Но насладиться покоем ему не дали. Раздался тихий стук в дверь, и на пороге появилась смущённая Салли. Пройдя в номер, она немного потопталась у его кресла и, решившись, спросила: — Командир, может, спустимся в ресторан и пообедаем? Откровенно говоря, я умираю с голоду. — Согласен. Я и сам проголодался. Но, может, нам стоит позвать с собой нашу зануду? — с улыбкой спросил он. — Не думаю, что она пойдёт. Я заказала ей обед в номер. Блюда она выбирала сама, — быстро добавила Салли, заметив, что он собирается что-то сказать. Махнув рукой, он поднялся и решительно направился в коридор. Выбрав столик, они сделали заказ и с удовольствием принялись за еду. Уплетая поданные блюда, он незаметно наблюдал за Салли. Девушка ела быстро, но очень аккуратно и с явным удовольствием. На неё было приятно смотреть. Она явно не относилась к той категории женщин, которые страдали из-за каждой съеденной калории. Дождавшись десерта, он глотнул кофе и, бросив на Салли прямой, чуть насмешливый взгляд, сказал: — Ну теперь вы можете задавать свои вопросы. — Это так заметно? — спросила она. — Что именно? — Что я хочу вас о чём-то спросить? — Заметно, — спокойно кивнул Араб. — Не напрягайтесь и не расстраивайтесь. Я много лет подряд работаю с самыми разными людьми и давно уже научился многое понимать без слов. — Вы действительно опасный соперник, — буркнула Салли. — Я пёс войны, девочка. А война — не самое простое занятие. Так о чём вы хотели меня спросить? — Как вы стали наёмником? — А разве вы не читали моё досье? — Читала. Но там только сухие факты. Хотя, должна признаться, даже они производят впечатление. — В моей стране принята всеобщая воинская обязанность. До армии я долго занимался восточными единоборствами и отбывать срочную службу попал в спецназ. После службы, вернувшись в гражданскую жизнь, я неожиданно понял, что не могу вписаться в неё. Работы нет, жить негде, денег тем более нет. А всё, что я умею по-настоящему, это драться и воевать. Пришлось податься в наёмники. — Но почему именно пёс войны? И вообще, в чём разница? — Разница? — задумчиво переспросил Араб. — Разница в том, что серые гуси берутся за любую работу. Боевые операции, локальные конфликты, охрана, диверсия. Всё, что угодно, лишь бы платили. А псы войны — это, можно сказать, элита наемников. В основном они работают в одиночку. Каждый из псов войны — это серьёзная боевая единица. Но бывают случаи, когда они собираются в один небольшой, но очень серьёзный, отряд. Они берутся только за такую работу, где требуется военная сила. Они участвуют в войнах, но никогда не возьмутся за охрану или совершение отдельной диверсии. Приняв предложение какого-то правительства, они будут работать, пока им платят. Не меняя условий контракта. — И всё? Разница только в этом? — разочарованно протянула Салли. — А вы на что надеялись? Что мы работаем бесплатно? Или что мы эдакие Робин Гуды, которые отбирают у богатых и раздают бедным? Нет, девочка. Мы прежде всего наёмники. И ничего романтического в этом нет. Всё ради денег. — Странно. Но, несмотря на это, вы согласились участвовать в этой операции? — Ничего странного. Я и моя команда отошли от дел и решили пожить для себя. Я долго не хотел принимать участия в этом деле, но выяснилось нечто такое, что сильно меня заинтересовало. Хотя должен признаться, что у меня есть и некое странное чувство. — Странное? — заинтересованно спросила Салли. — Да. Такое предчувствие, что из этого похода я уже не вернусь. — И всё равно идёте? — растерялась Салли. — Иду. Что-то подсказывает мне, что нужно идти, — задумчиво ответил Араб, доставая из кармана трубку. Медленно набив её табаком, он не спеша закурил и, выпустив клуб ароматного дыма, задумчиво уставился на открывавшийся за окном пейзаж. — Вы странный человек, Араб. Знаете, что можете не вернуться, и всё равно идёте. К чему этот риск? Зачем? Вам так нужны деньги? — Дело не в деньгах. Вам когда-нибудь в жизни приходилось действовать по наитию? Поступать, опираясь не на логику или факты, а только на собственные инстинкты? — Нет. В нашей службе наличие интуиции приветствуется, но ссылаться на неё не принято. — Ещё одно упущение в построении вашей службы. Вместо того чтобы развивать подобные инстинкты, вы подавляете их. А потом удивляетесь, что не смогли увидеть убийцу у себя под носом, — с усмешкой проворчал Араб, попыхивая трубкой. — А разве вас инстинкты не подводили? — Поначалу, когда я ещё только учился, бывало. А потом, когда я научился правильно себя слушать, проколов почти не было. — Как это понять, слушать себя? — заинтересованно спросила Салли. — Правильно понимать то, что хочет сказать тебе твоё подсознание. Улавливать сигналы, подаваемые тебе твоим же собственным организмом. Это сложно. Иногда даже больно. Но когда привыкаешь, это становится твоим вторым я. — И это помогает в работе? — Сильно. Особенно, когда проводишь диверсионное мероприятие в рамках локального конфликта. — Неужели вы действительно чувствуете опасность для своей жизни? — осторожно спросила Салли. — Как ни странно, но это не то, что прямая угроза жизни. Скорее, должно произойти что-то такое, что заставит меня остаться там. Или отправиться в другое место. Во всяком случае, это будет опасно, — задумчиво ответил Араб. — Такое впечатление, что я разговариваю с ясновидящим, — вымученно усмехнулась Салли. — А также яснослышащим и яснодышащим, — усмехнулся в ответ Араб, выпуская очередной клуб дыма. Салли бросила взгляд в окно, пытаясь понять, что именно так заинтересовало её собеседника. С момента начала разговора он так ни разу и не повернулся к ней, продолжая смотреть в морскую даль. Словно почувствовав её интерес, Араб повернулся и, посмотрев на девушку, чуть улыбнулся: — Не пытайтесь сейчас ничего понять, Салли. Вся проблема в том, что я и сам далеко не всё понимаю. — В это я могу поверить, — улыбнулась Салли. Кивнув в ответ, Араб подозвал официанта и, расплатившись, поднялся.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!