Часть 36 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Должно быть, есть опасность», – подумал Дач, спускаясь, и сердце его начало сильно биться. Но когда голова его исчезла под водой, обычные ощущения водолаза одержали верх, он начал улыбаться своему страху и обвинять себя в недостатке мужества.
«Грубое обращение Распа обманывает Лоре и взгляд, с которым Лоре подал ему спасательную веревку, значит, что сегодня что-то произойдет».
Теперь он был в этом убежден. Став на дно, он взял в руку железный прут и начал медленно ходить по сгнившим обломкам и пробовать прутом во все стороны. Песок был расчищен с корабля и можно было видеть, какое большое количество экипажа находилось под палубой, когда потонул карабль и Дач с Паркли решили похоронить в песке кости мертвых.
Пробуя теперь прутом песок, Дач дрожал, касаясь костей, а иногда и черепа. Вдруг он вспомнил о золотом сокровище, известном только одному ему, и улыбнулся при мысли, что почувствовал бы Лоре, если бы узнал, что осталось позади. Думая об этом, он опять засунул железный прут, и сердце его забилось, потому что, если он не ошибался, под обломками старого корабля лежало столько же золота, сколько было оставлено под обломками первого.
Оп продолжал ощупывать, делая глубокие ямы, которые опять засыпались песком, как только он выдергивал прут, и теперь он убедился не в том, собственно, что это было золото, а что очень много металла лежит под песком, может быть, и золота или серебра. Другая проба показала ему, однако, что это было золото, и он стал спрашивать себя, сказать ему об этом открытии или держать в тайне.
«Пусть это будет тайной, – сказал он сам себе. – Может быть, мы останемся живы после этого несчастного путешествия, и опять явимся сюда, потому что здесь будет награда за все наши труды, без всяких сомнений».
Он дал сигнал, чтобы накачали больше воздуха, и вдруг почувствовал, что воздух остановлен, и увидал, что длинный резиновый рукав обрезан и медленно падает, скользя как какая-то серая змея.
Глава XXXIX. Дач в опасности
Эстера с трепетом отвернулась, увидев глаза Лоре, устремленные на нее, и скоро начала дрожать, вспомнив, как кубинец потребовал от нее обещания, и для спасения своего мужа она это обещание дала.
Она старалась смотреть в другую сторону, обратить все свое внимание на бедного слабого Джона Стодвика, но это было невозможно. И как она ни старалась, а внимание ее постоянно привлекал кубинец, который с улыбкой на губах наблюдал за ее беспокойством и привел ее в ужас, подойдя к рукаву, который шел от воздушного насоса, и, взяв рукав в руку, смотрел на ее бледное лицо.
Потом он рукав бросил и, обернувшись к матросам, окружившим его, заговорил сперва с одним, потом с другим, как бы предписывая им быть наготове для чего-то. По своему обыкновению Лоре был вооружен с ног до головы, за поясом у него был целый арсенал; обойдя вокруг матросов, он подошел к тому месту, где стоял Расп.
– Хорошо он работает? – спросил он громко.
– Довольно хорошо, – заворчал Расп, нюхая табак. – Однако ленится немножко; работает не так, как работал для себя.
Лоре прошелся по палубе раза два или четыре, а потом остановился около Эстеры, которая вздрогнула от его прикосновения, когда он положил руку на ее руку.
– Когда же хорошенькая Эстсра Поф загладит свою холодность? – сказал он с лукавой улыбкой.
Она ничего не отвечала, а только отодвинулась, устремив глаза на его глаза, как птичка от взгляда змеи.
– Я говорю, когда хорошенькая Эстера вознаградит меня за все мое терпение и постоянство? – повторил Лоре. – Нет, нет, не убегай, робкое создание! Разве я так страшен? Разве я не имел права захватить корабль и заставить негодяев, которые хотели обворовать меня, найти для меня мое сокровище? Что же вы не отвечаете?
Эстера не могла говорить, если бы и желала, страх парализовал ее. Ее негодование могло заставить негодяя, преследовавшего ее, подвергнуть опасности жизнь ее мужа, и она сидела, молча и дрожа, чувствуя себя совершенно во власти этого чудовища.
– Робка и сердится на мое небрежение, – с насмешкой сказал Лоре. – Ну, ну, вы должны меня извинить, мы были слишком заняты, чтобы думать о любви. Извинимся же и скажем, что мы любим вас больше прежнего, и теперь, когда работа почти кончена, мы будем требовать нашей награды, Эстера!
Он опять положил свею руку на ее руку, но она отшатнулась, и кубинец сердито подошел к борту с рукавом в руке и начал смотреть на движения Дача в чистой воде.
Раз он оглянулся и увидел, что Эстера, с широко раскрытыми глазами наблюдала за каждым его движением. Он чувствовал, что, так сказать, держит в своих руках струны ее сердца и перебирал в руке рукав, от которого зависела жизнь Дача Пофа, то сжимал его, то наклонял, так что воздух несколько замедлялся, и Расп неприметно давал сигнал у воздушного насоса, чтобы накачивали скорее.
Джон Стодвик, такой слабый, что едва мог держаться на ногах, захотел пройтись по палубе. Бесси хотела пойти с ним, но он хриплым голосом велел ей остаться, и шаги его были так тихи и медленны, что кубинец не приметил его присутствия до тех пор, пока он не дотронулся до него своей белой исхудалой рукой.
– Трус и негодяй! – сказал Джон Стодвик, смотря на него своими неестественно блестящими глазами, и с чахоточным румянцем на впалых щеках. – Удивляюсь, как Господь оставляет в живых такого негодяя.
Лоре вздрогнул, и руки его схватились за револьвер, заткнутый за пояс.
– Да, это револьвер, – сказал Джон Стодвик. – Но, несмотря на револьвер, если бы я был здоров, а не болен, то один из нас не сошел бы живым с палубы.
Капитан Стодвик и доктор пришли в чрезвычайное волнение, но не смели оставить воздушный насос, чтобы не лишить воздуха Дача, но Вильсон подвинулся ближе и с раскрытыми губами и дрожащими руками наблюдал за этой сценой, и даже матросы заинтересовались.
– Убирайся в свою конуру, больная собака, – свирепо вскричал Лоре, оскалив свои белые зубы, как то животное, о котором он упомянул. – Не говори со мной так, а то не доживешь и не увидишь, как твоя хорошенькая сестра сделается моей любовницей, как и Эстера Поф.
– Ах, ты негодяй! – вскрикнул молодой человек и, несмотря на то, что стоял на краю могилы, кинулся на Лоре и схватил его за горло обеими руками.
К его удивлению, кубинец зашатался, но только на одно мгновение; Лоре тотчас же оттолкнул его, выхватил револьвер и выстрелил в упавшего больного.
Пуля пролетела мимо, потому что Вильсон ударил Лоре по руке, и кубинец свирепо обернулся к нему, между тем как капитан и доктор бросились на помощь к Вильсону, но их остановил крик Распа:
– К насосу, к насосу, или вы убьете Дача Пофа.
Эстера дико вскрикнула и, воображая, что этим может помочь мужу, ухватилась за резиновый рукав.
Этот крик и ее поступок спасли жизнь Вильсона, потому что Лоре прицеливался в его голову в упор, и выражение на его лице показывало, что он решился убить кого-нибудь. Увидев движение Эстеры, он опустил револьвер, заткнул его за пояс, и пользуясь случившимся и как бы взяв это предлогом для своей мести, он схватил острую саблю, которая была на нем, и перерезал рукав.
Эстера снова вскрикнула и застыла, как все другие. Рукав, извиваясь как живое существо, быстро пополз по палубе, но вся натура этой женщины внезапно переменилась. Из кроткого, робкого создания, она превратилась в существо, презирающее жизнь и сбросившее с себя всякий страх. Бросившись на Лоре, она схватила саблю и хотела вырвать ее. Перерезанный рукав освободил двух человек, а то Эстере пришлось бы плохо. Капитан Стодвик, не имея уже надобности стоять у насоса, бросился к ней на помощь с железным молотком в руке, который попался ему под руку, а доктор схватил рычаг, но получил тяжелый удар сзади, потому что на зов Лоре сбежались матросы, и образовалась схватка.
Глава XL. Планы Распа
Дачу Пофу еще не суждено было умереть, потому что, когда он, задыхаясь, старался добраться до лестницы, пока еще не совсем лишился чувств, к нему явилась помощь.
Дач догадывался, что это сделал Лоре, и мысль, что Эстера осталась во власти этого негодяя, сводила его с ума. Голова его начала кружиться, он зашатался и приятные, старые воспоминания начали мелькать перед ним – те дни, когда он гулял с Эстерой по солнечным деревенским переулкам, где она призналась ему в своей любви; все казалось так весело и прекрасно. Он не чувствовал боли, сознавал, что дошел до лестницы, и хотел подняться, когда темное облако закрыло ему глаза – потом было какое-то потрясение, столкновение, и он не помнил больше ничего.
Потрясение было от того, что дернули за спасательную веревку, а столкновением – удар шлема по лестнице, потому что когда на палубе началась борьба, Расп кликнул Окума и Полло, и вместе с ним они вытащили Дача из воды за несколько минут. Положив его на палубу, Расп быстро наклонился и отвинтил шлем, потом вместе с Окумом они оттащили бесчувственного Дача подальше от происходившей драки.
Минуты через три Окум и Расп почувствовали, что всякое сопротивление с их стороны будет бесполезно, видя как капитана, Мельдона и Вильсона швырнули вниз, а за ними и Паркли в его тяжелой водолазной одежде. Потом победители накинулись на Джона Стодвика, который лежал на том самом месте, куда его бросили, тяжело дыша, и несмотря на крики его сестры, тоже бросили вниз, а ее саму потащили в переднюю каюту.
– Я все это припомню, Сэм Окум, – шепнул Расп, – и за все это заставлю когда-нибудь расплатиться негодяя.
– Когда-нибудь, – шепнул Сэм Окум, – то есть в нынешнюю ночь.
– Зачем вы притащили сюда эту собаку? – вскричал кубинец, подойдя с саблей в руке к распростертому Дачу, с которого Эстера снимала шлем.
– Берегитесь, что вы это хотите делать? – огрызнулся Расп, отводя удар железной полосой. – Не дурачьтесь. Ну, если вы испортите резиновую одежду, где мы возьмем другую?
Кубинец бешено обернулся к нему, но странный старик нисколько не испугался.
– Зачем я его вытащил? – продолжал он. – Оттого что дело еще не кончено. Я не забыл свою десятую долю в серебре, капитан.
– Вы странный человек, Расп, – сказал кубинец.
– Странный? Я водолазом уже сорок лет, а такого случая обогатиться мне еще не представлялось. Вот как вы взбеситесь, так и испортите все.
– Пожалуй, вы правы, Расп, – сказал кубинец, засмеявшись, между тем как Эстера бросила взгляд негодования на, по-видимому, бессердечного старика. – Эй, кто-нибудь там двое, бросьте в каюту эту собаку.
Подошли два матроса, кубинец прошелся по палубе. Эстера вздрогнула, когда Расп, будто бы занимаясь шлемом, шепнул ей:
– Не сопротивляйтесь, делайте, что он велит, скоро явится помощь.
Лоре вдруг обернулся и схватил трепещущую женщину за руку.
– Довольно! – воскликнул он резко. – Ступай ко мне.
Эстера отскочила от него и хотела уцепиться за своего мужа, но вспомнила старика Распа и позволила Лоре вести себя.
– Вот это умнее, – сказал он с таким взглядом, который заставил ее вздрогнуть. – Завтра мы переменим каюты.
Он новел ее к лестнице и велел спуститься, что она и сделала, бросив трепещущий взгляд на мужа, который лежал еще без чувств, но Расп и Окум наклонились над ним. Через минуту она увидела себя в той каюте, которую кубинец устроил для себя, и очутилась в объятиях Бесси Стодвик.
– Почему они не бросили эту собаку через борт или вниз, – сказал кубинец, вернувшись к тому месту, где лежал Дач.
– К чему вы так торопитесь, – заворчал Расп. – Я не позволю портить мои шлемы и водолазные одежды. Эти вещи, может быть, принесут нам тысяч пятьдесят, а если вы их испортите, как мы их починим?
С этими словами Расп с Окумом сняли с Дача резиновую одежду и шлем.
– Теперь берите его, – сказал он, – только не вздумайте швырять вниз, как других. Он денег стоит.
Кубинец грубо толкнул ногой бесчувственного Дача, два матроса взяли его за руки и за ноги и понесли вниз.
– Если я не отрежу этому негодяю уши за все это, Сэм Окум, пусть тогда меня зовут не Расп, – сказал старик. – Мне особенно нужна эта резиновая одежда, друг мой, особенно нужна.
– Помните, сегодняшнюю ночь, – тихим голосом сказал Окум.
– Окум! – вдруг позвал кубинец.
book-ads2