Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Раздается голос Джонни: — Назад. Все назад. Я оборачиваюсь и вижу, как Джонни врывается в наш круг. Сейчас мы все здесь: Вивиан и Сильвия, Эллиот и Ричард, чета Мацунага. Не хватает только одного человека, но не хватает лишь частично, потому что здесь находится ребро и прядь волос Кларенса. Запах смерти витает в воздухе, запах страха, свежего мяса и Африки. Джонни приседает над костями и с минуту ничего не произносит. Никто не двигается. Даже птицы затихли, потрясенные этой человеческой тревогой, и все, что я слышу — шелест травы на ветру и слабый шум реки. — Кто-нибудь из вас видел что-нибудь прошлой ночью? — спрашивает Джонни. Он поднимает голову, и я замечаю, что его рубашка расстегнута, а лицо небрито. Его глаза сталкиваются с моими. Все, что я способна сделать — лишь отрицательно помотать головой. — Кто-нибудь? — Джонни сканирует наши лица. — Я спал, как убитый, — говорит Эллиот. — Я не слышал… — Мы ничего не слышали, — перебивает Ричард. Отвечает в своей обычной раздражающей манере за нас обоих. — Кто его нашел? Вивиан отвечает почти шепотом: — Мы. Сильвия и я. Мы пошли в туалет. Уже почти рассвело, и мы решили, что можно безопасно выйти. В это время Кларенс обычно разводит костер, и… Она замолкает, ей явно не по себе от того, что она произнесла его имя. Кларенс. Джонни поднимается на ноги. Я стою к нему ближе остальных и подмечаю каждую деталь: от его растрепанных после сна волос до глубокого узла шрама на животе, который я вижу впервые. Сейчас он не проявляет к нам никакого интереса, поскольку мы не можем ничего ему рассказать. Вместо этого его внимание сосредотачивается на земле, на разбросанных остатках убийства. Сначала он смотрит на охранную проволоку вокруг лагеря, на которую нанизаны колокольчики. — Колокольчики не звонили, — произносит он. — Я бы их услышал. Кларенс бы их услышал. — Значит, оно… чем бы оно ни было… не входило в лагерь? — спросил Ричард. Джонни игнорирует его. Он начинает ходить по кругу, все расширяя и расширяя его, и нетерпеливо отодвигая всех, кто попадается ему на пути. Здесь нет голой земли, только трава, и никаких отпечатков ног и лап животных, которые могли бы дать какую-то подсказку. — Он заступил на дежурство в два часа ночи, а я отправился спать. Огонь почти погас, значит, поленья не добавляли уже несколько часов. Зачем он бросил его? Зачем вышел из лагеря? — Он осмотрелся вокруг. — А где винтовка? — Вот она, — отвечает мистер Мацунага, указывая на круг из камней, где сейчас затухал костер. — Я вижу ее, она лежит на земле. — Он просто оставил ее там? — недоумевает Ричард. — Он ушел от костра и бродил в темноте без оружия? Зачем Кларенсу так поступать? — Он бы так не поступил, — тихо и холодно отвечает Джонни. Он снова ходит по кругу, осматривая траву. Находит обрывки ткани и обуви, но небольшие. Он двигается дальше в направлении реки. Внезапно он падает на колени, и я могу видеть лишь его светловолосую голову над травой. Его неподвижность приводит нас в замешательство. Никому не хочется выяснять, но что он сейчас смотрит; мы уже видели более чем достаточно. Но его молчание словно сила гравитации, притягивающая меня к нему. Он поднимает на меня глаза. — Гиены. — Откуда Вы знаете, что это сделали они? Он показывает на сероватые комки на земле. — Это помет пятнистой гиены. Видите в нем шерсть животных и частички костей? — О, Боже. Это же не его? — Нет, этому помету уже несколько дней. Но мы знаем, что здесь есть гиены. — Он показывает на оторванный клочок окровавленной ткани. — И они нашли его. — Но я считала, что гиены всего лишь падальщики. — Я не могу утверждать, что это они его убили. Но думаю, ясно, что они его ели. — От него осталось так немного, — бормочу я, глядя на обрывки ткани. — Словно он просто… исчез. — Падальщики ничем не брезгуют, после них ничего не остается. Вероятно, его останки они утащили в свое логово. Не понимаю, почему Кларенс погиб, не издав не единого звука. Почему я не слышал, как его убивают. Джонни все еще сидит возле серых комочков экскрементов, но его глаза изучают местность, подмечая то, о чем я даже не подозреваю. Его неподвижность обескураживает меня; он, как никто из моих знакомых находится в гармонии с окружающим миром, кажется его частью, пустившей корни в этой земле словно деревья и тихонько колышущаяся трава. Он совсем не похож на Ричарда, чья извечная неудовлетворенность жизнью заставляет его разыскивать в Интернете квартиру получше, место для отпуска получше, возможно даже девушку получше. Ричард не знает, чего он хочет и где его место, в отличие от Джонни. Джонни, продолжительное молчание которого заставляет меня желать вставить какой-нибудь бессмысленный комментарий, словно моим долгом является поддержание разговора. Но это исключительно мой собственный дискомфорт, о котором и не подозревает Джонни. Он спокойно произносит: — Мы должны собрать все, что сможем отыскать. — Вы имеете в виду… Кларенса? — Ради его семьи. Они захотят его похоронить. Им нужно нечто материальное, что они смогут оплакать. Я в ужасе смотрю вниз на окровавленный клочок одежды. Я не хочу к нему прикасаться и, уж конечно, не хочу собирать эти обглоданные кусочки костей и волос. Но я киваю и произношу: — Я Вам помогу. Мы можем использовать мешковину из грузовика. Он поднимается и смотрит на меня. — Вы не такая, как остальные. — О чем Вы? — Вы же даже не хотели сюда приезжать. В буш. Я обхватываю себя руками. — Нет. Это была идея Ричарда для отпуска. — А ваша идея для отпуска? — С горячим душем. С унитазами, возможно, с массажем. Но вот я тут, как обычно не умею отказать мужчине. — Вы молодчина, Милли. Вы же это знаете, верно? — Он смотрит вдаль и произносит так тихо, что я едва могу расслышать его слова. — Он Вас не заслуживает. Интересно, должна ли я была это услышать. Или, возможно, он провел так много времени в буше, что периодически разговаривает сам с собой, потому что обычно никто не может его услышать. Я стараюсь прочитать ответ по его лицу, но он наклоняется, чтобы что-то подобрать. Когда он снова выпрямляется, то держит это в руке. Кость. — Как вы все понимаете, эта экспедиция подошла к концу, — говорит Джонни. — Мне нужно, чтобы все собрали вещи, чтобы мы смогли в полдень разбить лагерь и выйти на нашу дорогу. — На какую нашу дорогу? — спрашивает Ричард. — Самолет вернется на взлетно-посадочную площадку только на следующей неделе. Джонни собрал нас возле остывшего костра, чтобы сообщить нам о том, как мы поступим. Я смотрю на остальных членов нашей сафари-группы, на туристов, которые жаждали приключений в дикой природе и получили даже больше того, на что рассчитывали. Настоящее убийство, мертвеца. Не совсем те веселые острые ощущения, которые ожидаешь, просматривая телепрограммы о природе. Вместо этого мы получили печальный мешок с небольшим количеством костей, лоскутов одежды и обрывков кожи головы: все останки нашего следопыта Кларенса, что мы смогли разыскать. Остальная его часть, говорит Джонни, потеряна навсегда. Вот как все происходит в буше, где каждое существо, родившееся здесь, в конечном итоге будет съедено, переварено и переработано в помет, в почву, в траву. А затем вырастет и переродится в другое животное. В принципе, это кажется прекрасным, но когда вы сталкиваетесь лицом к лицу с суровой реальностью в виде мешка с костями Кларенса, то понимаете, что цикл жизни является и циклом смерти. Мы здесь, чтобы есть и быть съеденными, и мы не являемся ничем, кроме мяса. Теперь нас осталось восемь, мясо на косточке, окруженное хищниками. — Если мы сейчас вернемся на взлетно-посадочную полосу, — говорит Ричард, — то нам придется просто сидеть и несколько дней ждать самолета. Чем это лучше нежели продолжить поездку, как и было запланировано? — Я не поведу вас еще глубже в буш, — отвечает Джонни. — А что насчет радио? — спрашивает Вивиан. — Вы могли бы связаться с пилотом, чтобы он забрал нас пораньше. Джонни качает головой. — Мы сейчас вне зоны радиопокрытия. С ним никак нельзя связаться до тех пор, пока мы не вернемся к взлетно-посадочной площадке, а это три дня езды на запад. Вот почему мы направимся не туда, а на восток. Два дня интенсивной езды без остановок для осмотра достопримечательностей, и мы доедем до одной из охотничьих хижин. Там есть телефон и дорога. Я доставлю вас назад в Маун. — Зачем? — спрашивает Ричард. — Не хочется показаться черствым, но Кларенсу мы никак не поможем. Не вижу смысла мчаться назад. — Вам сделают возврат, мистер Ренвик. — Дело не в деньгах. Дело в том, что мы с Милли проделали весь этот путь из Лондона. Эллиот приехал из Бостона. Не говоря уж о том, сколько часов летели сюда Мацунаги. — Господи, Ричард, — вмешивается Эллиот. — Человек погиб. — Знаю, но мы-то здесь. Мы по-прежнему можем продолжать сафари. — Я не могу этого позволить, — отвечает Джонни. — И почему же? — Потому что я не могу обеспечить вашу безопасность, и, тем более, комфорт. Я не могу быть начеку двадцать четыре часа в сутки. Нужно два человека, чтобы дежурить по ночам и поддерживать костер. Чтобы разбивать лагерь и собирать его. Кларенс не просто готовил еду, он был еще одним комплектом глаз и ушей. Мне нужен второй человек, когда я отвечаю за туристов, которые не отличат винтовки от трости. — Так научите меня. Я помогу Вам с дежурствами. — Ричард оглядывается на нас, словно ища подтверждения того, что он здесь единственный мужчина, способный справиться с этой задачей. Мистер Мацунага произносит: — Я умею стрелять. Я тоже могу дежурить.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!