Часть 9 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не беспокойся, все образуется, — попыталась успокоить она его. — Смотри-ка, тут у тебя симпатичненькое местечко, классное.
На какое-то мгновение ужас слетел с лица Луиса.
— Это точно, — признал он.
В холле гостиницы царила клубная атмосфера благодаря восточным коврам на старом дубовом полу, стульям с высокими спинками, большому камину, достаточно большому, чтобы жарить там тушу барана на вертеле, столам со стеклянными поверхностями и на ножках из оленьих рогов. «Последние, — подумала Риган, — вообще стали лейтмотивом в декоре помещений гостиницы Луиса». Они выглядывали из-под абажуров ламп и смотрели с подсвечников. На стенах на фоне красных обоев было развешано множество картин и портретов. Большая широкая лестница вела на второй этаж.
— Ресторан там, в глубине помещения, — объяснил Луис, подхватывая чемоданы Риган и направляясь к лестнице. — Но давай сперва доставим вещи в твою комнату.
Риган проследовала за ним по холлу. Когда они проходили мимо стойки администратора, сидевший там клерк, имевший облик завзятого, закаленного на горном солнце лыжника, обратился к ним:
— Луис, может, мне позвать кого-нибудь, чтобы отнести вещи наверх?
— Поздно уже, поздно, Трипп, — бросил ему Луис, уже начавший взбираться по ступенькам вверх.
«Что-то он уж больно напряжен», — решила про себя Риган. Редеющие каштановые волосы Луиса были стянуты на затылке в маленький пучок. Серебристые пряди виднелись на голове и тут, и там. «Вероятно, седые волосы прибавляются у него сейчас буквально по минутам», — подумала Риган. Несмотря на то, что Луис явно страшно нервничал, в своем шикарном красном вечернем пиджаке и серых стильных брюках он выглядел очень впечатляюще, настоящим хозяином престижного заведения.
— Где ты раздобыл все эти замечательные портреты? — спросила Риган, чуть задержавшись на лестнице, чтобы получше рассмотреть висевшие на стенах гостиницы картины.
— Они просто выглядят богато, — как бы защищаясь, ответил Луис. — Я стал собирать их, когда только купил это заведение. Ты, вероятно, будешь просто потрясена, как много людей просто-напросто выбрасывают на свалку портреты своих предков или распродают их по дешевке у дверей своих гаражей. А мне они нужны, они придают моему заведению должную атмосферу.
— А насколько стар этот дом? — спросила Риган, когда они поднялись на второй этаж.
— Ему ровно сто лет. Именно поэтому я так дорого за него заплатил и много рассчитываю с этого получить. Это заведение сначала было таверной «Сильвер майн» — «Серебряный рудник», она была построена дедом Джеральдин Спунфеллоу. Она-то и является основной вдохновительницей деятельности известной тебе Ассоциации Спасения Прошлого Аспена. Она, кстати, собирается подарить Ассоциации какую-то картину, и мы будем демонстрировать ее здесь, на нашем празднике открытия… Если торжественное мероприятие вообще состоится.
Номер Риган оказался совсем рядом с лестницей. Луис открыл дверь и вошел внутрь.
— Это мой самый лучший номер, — сообщил он, обводя комнату рукой. — Надеюсь, он и тебе понравится.
— Мне он уже нравится, — сказала Риган, осматривая старомодные обои на стенах, пышную позолоту и раздвижную кровать. — Все это заставляет представлять себя какой-нибудь поэтессой, например Эмили Дикинсон. Что ж, может, все это меня вдохновит, и я даже напишу какую-нибудь поэму.
Уже произнося эту фразу, она поняла, что ее шутка не будет по достоинству оценена собеседником. Она помедлила.
Луис опустился в покрытое зеленым вельветом кресло-качалку, стоявшее у окна.
— Риган, — простонал он, — я столкнулся с большой неприятностью. — Он нервным жестом пригладил волосы на висках, потянул за завязанный на затылке хвостик. — В это место я уже вложил огромные деньги.
— Это-то как раз видно, — согласилась Риган, но тут же пожалела о своей опрометчивости.
— Я сюда вложил все свои деньги и кучу денег инвесторов. И для меня очень важно, чтобы эта гостиница начала делать деньги и я смог уже кое-что потихоньку возвращать спонсорам.
— Ресторанное дело — очень трудное, — согласилась Риган и опять поняла, что сказала что-то не то. Наверное, есть смысл записаться на курсы изучения правил общения с людьми по системе Дейла Карнеги. «Надо думать позитивно, вселять оптимизм в своего собеседника». Так, кажется. — Ничего, ты сумеешь оправдать расходы, — не совсем удачно добавила Риган, вспоминая, что в самолете говорил обо всем этом Сэм по пути в Аспен.
— Риган, ключ к успеху — в торжественном обеде, который я собираюсь организовать здесь, — сказал Луис, его голос при этом сломался от нервного напряжения.
— Я знаю, что весь успех зависит именно от этого.
— Дело даже в большем. Я тебе не рассказал по телефону. Дело в том, что Джеральдин Спунфеллоу нашла у себя картину своего Дедули.
— Своего кого? — переспросила Риган.
— Своего Дедули. Деда своего. Она так его называет — Дедуля. Речь идет о картине Бизли, и ее стоимость оценивается в три миллиона долларов. Именно эту картину она и собирается подарить нашей Ассоциации. В новом музее города для этой картины уже отводят специальную комнату. На картине изображен тот самый Дедуля и еще один шахтер. Причем именно на той горе, что принесла им огромный доход. В четверг собираются впервые представить эту картину публике и будут там продавать серебряные именные таблички, которыми потом украсят эту комнату в музее. Бизли сделал для Колорадо то же, что Ремингтон для Запада, а О’Киф — для пустынь, — немного нервничая, принялся объяснять Луис.
— То же, что Моне сделал для пропаганды загородных пикников, — завершила его мысль Риган.
— О, Риган! — рассмеялся Луис. — Как бы то ни было, именно поэтому мы будем принимать тут столько прессы и столько любопытных со всей округи Аспена. У нас уже не осталось ни одного свободного номера, все занято. Я даже пригласил за плату одного известного публициста. Приезжают даже из журнала «Пипл». Я, в общем, пустился во все тяжкие. — Луис остановился, чтобы перевести дыхание. — А вот теперь, из-за Ибена, все на меня страшно разозлились. Они поговаривают о том, что следует все это мероприятие провести в каком-то другом ресторане. Если они это сделают, то я опять вернусь в Нью-Йорк, чтобы занять свое заслуженное место в очереди на бирже безработных.
ТЕКСТ ОТСУТСТВУЕТ — ТИПОГРАФСКИЙ БРАК
стить мероприятие в другое место? — спросила Риган.
— Ну, а разве Кендра не разозлилась на меня?
— Да, это так.
— Я знаю, что на меня страшно злы и ее друзья — Гранты.
— Точно, — опять согласилась Риган.
— Ты очень меня успокаиваешь. А как ты считаешь, что по этому поводу, в таком случае, подумает Ассоциация Сохранения Прошлого Аспена? Какое все же идиотское название у этой Ассоциации! Я накрепко привязан к преступнику, который взял да и обокрал двух самых выдающихся граждан Аспена.
— Да, пожалуй, в Ассоциации этому обстоятельству точно никто не обрадуется, — согласилась Риган. — Однако, Луис, мы не можем быть так уж уверены в том, что именно Ибен во всем этом виноват.
Луис поднял на Риган изумленные глаза.
— Как это? Наша проблема в том, что мы оба — прекраснодушные, добросердечные оптимисты. А проще говоря, наивные дурачки. Я должен был с самого начала все выложить Кендре. Да и ты, когда я тебе проболтался про Ибена, тоже должна была сразу же ей рассказать, предупредить о том, что в его прошлом не все так уж чисто.
— Спасибо, что ты и про меня вспомнил, — сардонически улыбаясь, сказала Риган. — Давай действительно разделим нашу общую вину. А зачем, собственно, тебе надо было вообще тогда рассказывать мне про криминальное прошлое этого человека?
— Прости меня, — извинился Луис. — Риган, вот что. Ко мне сегодня придут полицейские, чтобы поговорить со мной про Ибена. Они придут после того, как соберут на него полные данные. Не могла бы ты побыть со мной во время этой беседы?
— Ни за что на свете не пропущу такой возможности.
* * *
Человек, известный миру искусства как Койот, провел просто замечательные рождественские праздники. Он тщательно установил подслушивающую аппаратуру в тот удаленный от дороги коттедж, где остановились Уиллин, Джадд и их гость поневоле Ибен. Он даже смог провести по телефонным линиям нужный кабель и в результате подсоединил свое оборудование к скрытым камерам в этом доме. Койот был своего рода электронным гением. Вот и теперь он мог не только подслушивать, но еще и видеть то, что происходило в интересующем его доме с помощью переносных телевизоров, которые были одними из главных инструментов его преступного труда.
Подслушав планы Уиллин и Джадда похитить Ибена, а затем обчистить дома Вудов и Грантов, Койот одно время подумывал над тем, чтобы вновь опередить своих вечных конкурентов в осуществлении их планов.
Потом, правда, он решил, что это было бы серьезной ошибкой. Потому что картины в особняке Вудов были сушей ерундой по сравнению с полотнами Бизли. Не стоило риска даже миллионнодолларовое полотно Гальоне из особняка Грантов.
В общем, Койот берег свои силы для вечера следующего четверга.
То, что весь город Аспен будет вне себя от возмущения по поводу преступлений, якобы совершенных этим несчастным Ибеном Бином, для Койота было сущим подарком. Никто даже и представить себе не сможет, что Ибен вдруг отважится вернуться в город и попытается умыкнуть еще одну картину, почти на глазах у шестисот досточтимых гостей.
Койот подался немного вперед. Теперь, собственно, смотреть особенно было не на что. Уиллин и Джадд собирались в город, чтобы приятно провести время в ресторанчике «Тимберлайн» с другими посетителями, которые твердо решили хорошенько повеселиться в рождественские ночи. Что касается Ибена Бина, то он просто смотрел в потолок. Его пальцы двигались, так что, скорее всего, он все еще пытался распутать узлы, которые стягивали его руки. Однако, видимо, Джадд тщательно связал его, и все потуги Ибена были напрасны.
— Давай, давай, старайся, — вслух сказал Койот, — я действительно хотел бы тебе помочь, друг мой. Ты ведь здорово мне удружил в свое время.
Выключив камеры, Койот почувствовал некоторое беспокойство. Может быть, ему сходить куда-нибудь и пропустить рюмочку чего-то горячительного? Он ведь заслужил такое вознаграждение. А утром, на свежую, так сказать, голову, он как следует подумает над планом, разработанным Джаддом и Уиллин, чтобы похитить полотно Бизли, которое должно быть подарено известной общественной Ассоциации вечером в четверг, двадцать девятого декабря.
Завтра утром: он тщательно отработает все необходимые детали плана, в результате которого к его коллекции должна будет добавиться еще одна картина Бизли.
Понедельник, 26 декабря
Ибен спал неспокойно. То, что он был связан, совершенно не помогало нормальному сну. Ему снилось, что на него марширует целый отряд Санта Клаусов, которые звонят бесчисленными колокольчиками и орут: «Счастливого Рождества, наш дорогой Ибен!». «Как здорово было бы, если бы это был только сон», — подумал Ибен. Когда же наконец весь этот кошмар прекратился, он проснулся. Его охватило чувство облегчения. Но это продолжалось недолго, до того самого момента, когда он вспомнил, в каком положении находится. «В общем, попал из огня да в полымя», — констатировал Ибен.
Сквозь неплотные ставни начал просачиваться серый свет зимнего дня. «Я чувствую себя таким же голым и пустым, как вся эта комната, — думал он. — Обычно в это время я уже вставал и готовил себе чашечку вкусного кофе из запасов Кендры. Потом сидел за огромным массивным столом на кухне, попивал кофе, читал местные утренние газеты и готовился встретить очередной день. А этот вот восход, это утро кажутся мне страшно печальными. Такими всегда бывают утра, когда ты одинок и у тебя на день нет никаких планов, когда тебе ничего особенно не надо делать. Такими вот были утра и дни в тюрьме». Ибен двинул ногами, прикованными цепью к ножке кровати, на которой он лежал.
— Мне кажется, что отсюда я уже никогда и никуда не двинусь, — пробормотал себе под нос Ибен.
Все его тело болело. Мышцы ныли, но каких-то особенных проблем с ними Ибен не испытывал. Вообще-то, он любил тянуться во сне, разваливаться поперек огромной кровати в особняке Кендры, как бы выжимая всю уютность из каждого сантиметра удобнейшего матраса в гостевых апартаментах.
Со связанными за спиной руками он не мог найти ни одной удобной позы для сна. Когда он замирал на спине, казалось, что засыпали только его руки. После этого ему приходилось проводить несколько неприятных минут в попытках размять их, прогнать из них неприятные ощущения онемения и покалывания.
«Как бы мне пригодились сейчас услуги Дейзи, она бы живо помассировала мне все, что надо», — подумал Ибен. Он знал Дейзи и Бака с тех самых пор, как Бак выполнил некоторые ремонтные работы в доме Вудов. Пару раз после растяжений на лыжных прогулках Ибену приходилось прибегать к услугам Дейзи. Это всегда было замечательно. После сеанса массажа он каждый раз ощущал себя как бы заново родившимся. К тому же с Дейзи всегда было приятно поговорить. Она действовала успокаивающе, расслабляюще.
«Нечего переживать» — это было ее любимое выражение.
Ибену вообще хотелось бы познакомиться с ней поближе, но он все же предпочитал одиночество, замкнутость. Иногда Дейзи и Бак приглашали его к себе на обед, но он обычно отказывался от этих приглашений. Он не желал сходиться с ними поближе из боязни, что они могут проведать про его прошлое. Ибен вдруг страшно расстроился, глубокая печаль поразила его сердце. Теперь-то они точно всё уже знают.
В прошлом году в газетах появилась маленькая, но очень хорошая заметка по поводу рождественской вечеринки в особняке Грантов. Ибен был немного разочарован тем, что не опубликовали ни одной фотографии с ним в этой заметке, но был страшно рал тому обстоятельству, что репортер отметил «вдохновенного» Санта Клауса, который, как было написано, заставил смеяться детей «всех возрастов». «А что, интересно, они напишут про Санта Клауса в этом году? — подумал Ибен. — Наверное, сообщат, что Санта Клаус оказался обманщиком».
Только в восемь часов он услышал голоса в гостиной. Домик был маленьким, а стены в нем тонкие. К тому же Ибен всегда отличался завидным слухом. Вслушавшись, он вдруг с удивлением понял, что голоса вовсе не похожи на голоса Джадда и Уиллин.
— Как я была рада опять встретиться со Смитами из Аризоны. Они тоже впервые пришли в «Тимберлайн», — сказал голос некоей образованной благовоспитанной дамы.
book-ads2