Часть 33 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Если мы его опознаем, то “зеленый свет” получим сразу?
– Да.
На короткое время наступила тишина. “Зеленый свет”… Нажать на курок… Стрелять, чтобы убивать без предупреждения… Эта операция проводилась в необычайных условиях, которых раньше никогда не было.
– Лучше, если мы возьмем его на площади перед зданием, а не внутри, – продолжал давать указания Ховард. – Суэггер очень опасен. Он может уложить дюжину человек, да так, что и глазом моргнуть не успеешь, и тогда здесь крови будет больше, чем в Майами.
– Ховард, – Ник заранее знал, что говорит напрасно, – в Новом Орлеане он мог преспокойно убить меня из моего же собственного пистолета, но, когда я думал, что мне уже конец, он просто ушел прочь. Его нельзя считать виновным в…
– Ник, ты действительно разочаровываешь меня.
– Да, Ник, – вмешался в разговор Хэп, – Ховард прав. Если будет шанс, парня надо брать живым или мертвым.
Ник с сожалением покачал головой. А что, если он невиновен? Но он понял, что теперь это уже не играет никакой роли.
– Итак, Хэп, рассадишь своих людей вокруг, но очень тихо. Я не хочу, чтобы они слишком светились. Не надо привлекать внимание. Может случиться так, что у Боба в этих краях есть сочувствующие и его успеют предупредить.
– Ховард, он ведь тоже не дурак и все обнюхает здесь, как гончая, прежде чем сунуться внутрь, – сказал Ник. – Он всегда так делает, это его стиль работы. Он очень осторожен. Тебе действительно надо хорошо подумать над тем, как спрятать своих людей. Этот человек чует капкан за милю.
– Ник, запомни, мы тоже профессионалы, – перебил его Хэп. – И мы работаем так, как надо. Он даже знать не будет, кто его кокнул. Если, конечно, он вообще появится.
– Ник, ты сейчас пойдешь со мной, – распорядился Ховард. – Мне надо встретиться с администратором и объяснить ему, что внутри здания не должно быть никого, когда появится Суэггер. Возможно, мне понадобится твоя дипломатичность.
Ник и Ховард вошли в вестибюль – огромное, мрачное помещение, пахнущее новизной и пластиком, потому что с момента постройки прошел всего год, – в котором бледно-бежевая мебель стояла вдоль бежевых стен. В углу, возле стола администратора, какой-то бородатый чудак, с ужасным арканзасским акцентом что-то втолковывал возражающей ему девушке в белом халате.
Ховард отвел Ника в сторону, и они стали вежливо ждать, когда эта деревенщина, горец или черт его знает кто закончит костерить правительство вообще и местные порядки в частности, причем девушка, слушавшая его вполуха, то и дело повторяла:
– Простите, но документы еще не готовы.
Скорей всего, она решила не спорить с ним и просто дала ему возможность выговориться. Спустя некоторое время мужчина, кажется, немного успокоился и отошел в сторону.
Заметив это, Ховард решительно двинулся к столу, протянув свое удостоверение администратору и представившись как Ховард Д.Ютей, заместитель директора Федерального Бюро Расследований.
Только сейчас Ник удосужился поднять глаза на этого странного посетителя. Их взгляды столкнулись, и, несмотря на светлую бороду и темную загорелую кожу, он узнал в нем что-то до боли знакомое и вдруг понял, что смотрит в серые спокойные глаза Боба Снайпера.
Глава 22
Ник среагировал очень быстро, но Боб оказался быстрее.
– Не надо дергаться, малыш, – сказал он, покачивая дулом непонятно откуда взявшегося кольта 45-го калибра перед грудью Ника. Поразительно, но голос Боба был невероятно спокойный и серьезный.
Рука Ника успела только лечь на торчащий из кобуры “смит”, и пальцы уже почти наполовину обхватили его рукоятку. По нормативам ФБР он среагировал очень быстро, но по нормативам Боба он был бы уже мертвым, если бы тот этого захотел. Суэггер просто опередил бы его на три десятых секунды.
Ник медленно поднял руки вверх.
– Эй, что там… – начал было Ховард, но, увидев Ника и Боба, сразу замолчал.
– Не надо ничего делать, просто расслабьтесь, ребята. Вы, милая девушка, тоже отдохните немного. Я пришел сюда лишь затем, чтобы похоронить старину Майка, поэтому, думаю, было бы глупо убивать кого-нибудь из-за такого пустяка, как убитый несколько месяцев назад пес. Ты согласен со мной, Мемфис?
В его голосе появилась какая-то неожиданная живая интонация.
Девушка за стойкой плюхнулась на стул и с перепугу таращила на Боба свои огромные голубые глаза. А Ховард все никак не мог понять, что же случилось.
– Кто вы…
– Ховард, это он, Суэггер. Он переиграл нас, нет, скорее, просто поджидал. Не так ли?
– Эй, ты, постарше, не делай глупостей, хоть ты и выглядишь как дурак. А сейчас… спокойно оба вынули левой рукой свое оружие и положили его на стойку. Я кому сказал!
– Мистер Суэггер, здесь повсюду федеральные агенты…
– Делайте то, что вам сказали, уважаемый, и все будет хорошо.
Ника поразило спокойствие Боба.
Девятнадцатая модель Ховарда предстала перед глазами окружающих и медленно легла на стойку.
– Милая девушка, возьмите оба пистолета за ствол и положите их в корзину для мусора.
Трясясь от страха, она сделала все так, как ей велели.
– А теперь, милая девушка, мне бы хотелось, чтобы вы легли прямо на пол возле стены и зажали руками уши. Оставайтесь здесь и никуда не выходите. Если услышите стрельбу, продолжайте лежать на полу и не шевелитесь. С вами ничего не случится, если вы не будете отсюда никуда выходить.
Юная блондинка с вытянутым от страха лицом ничего не говоря тихо опустилась на пол.
– Суэггер, – сказал Ховард, – немедленно прекратите. У вас ничего не получится. Если мы не схватим вас сегодня, то мы схватим вас завтра. В этой операции задействованы тысячи человек.
– Заткните пока ваш ротик, сэр, – оборвал его Боб. – Сейчас вы оба пойдете со мной и будете улыбаться, как старые друзья. Идти будете немного впереди. На всякий случай помните, что я могу выпустить в каждого из вас по три пули, причем третья вылетит из ствола в тот момент, когда первая еще не успеет долететь до вас. Ну а теперь пошли. Нам надо пройти назад три холла, а потом повернуть направо. Затем ты, Мемфис, постараешься объяснить вон тому человеку – мне кажется, это доктор Нивенс, – что пришло время забрать тело пса и отослать его в Вашингтон для дальнейших анализов. Ты возьмешь тело Майка, и мы спокойно направимся к моему грузовичку. Затем я уеду, и в результате никто из-за моего бедного пса не пострадает. Достаточно ясно?
– Суэггер, у нас в этом районе шесть групп быстрого реагирования, по восемь человек в каждой. Плюс в трех минутах ходьбы отсюда находится группа СВИТ. У нас вертолеты и собаки. Тебе ни за что с этим не справиться. Все, это конец.
– Я вернулся, чтобы похоронить моего старого пса, и никто не помешает мне это сделать. Пошли!
Все втроем они не спеша направились к дверям.
– Здесь налево. Это правильно, что вы поместили его в человеческий морг, хотя он был гораздо лучше многих людей, поверьте мне.
Наконец они вошли в помещение морга.
– Ну вот мы и пришли, Мемфис. Постарайся на этот раз не допустить ошибки, как ты это сделал когда-то в Талсе. Хотя тогда ты стрелял в первый раз. Да, весьма неудачно.
Ник залился краской. Стыд за прошлое заставил учащенно биться сердце. Откуда он узнал?
– Ну же, – подтолкнул его Боб.
– Да, я вас слушаю, – сказал человек в белом халате.
Это был Нивенс, главный судмедэксперт графства, который присутствовал при вскрытии собаки.
– Э-э… доктор Нивенс, меня зовут Ник Мемфис, ФБР, – представился Ник. Он вытащил из внутреннего кармана свое удостоверение и протянул его стоящему перед ним низкорослому человеку.
– Мы, э-э… вот, мы решили отослать тело собаки в Вашингтон для проведения дальнейших анализов и…
– О Боже, Боб, только не стреляй!..
Нивенс узнал его.
Суэггер опустил кольт и обратился к доктору:
– Не делайте никаких глупостей, док. Я пришел только затем, чтобы похоронить свою собаку. Отдайте ее тело вот этому молодому балбесу.
Но, увидев оружие, Нивенс совершенно растерялся. Он упал на колени и начал умолять Боба не убивать его, потому что у него трое детей и больная жена.
– Где собака, черт бы тебя побрал? – повысил голос Боб. Нивенс начал что-то мямлить про седьмой номер, и Боб указал стволом пистолета Нику на бокс с надписью “№ 7”. Ник медленно направился туда. В соответствии с новой инструкцией ФБР у него на лодыжке в легкой кобуре был пристегнут небольшой “кольт-агент” 38-го калибра. Инструкция разрешала ношение дополнительного оружия на случай непредвиденных обстоятельств при проведении чрезвычайно сложных и опасных операций. Однако вся сложность заключалась в том, что лодыжка была самым неудобным местом для хранения пистолета. Прежде чем он нагнется и дотянется до кобуры, расстегнет ее, возьмет этот кольтик в свою огромную лапу и займет удобную позицию для стрельбы, Боб успеет выпустить в него несколько десятков пуль. Но Ник знал, что у Ховарда на лодыжке есть точно такой же пистолет, и боялся, что тот под влиянием стыда и обиды и переживая за то, что так легко попался и теперь его карьера висит на волоске, не учтет всего этого и попытается достать пистолет, что, естественно, закончится смертью не только его одного, но и всех остальных, находящихся в этом холле.
Ник потянул на себя железную дверь бокса. Внутри было холодно. Посередине ярко освещенной подставки лежал пластиковый мешок для хранения трупов. В нем был Майк. Мемфис осторожно поднял мешок за один конец.
– Отлично, – удовлетворенно сказал Боб, одновременно наблюдая за ним, за доктором и за несчастным Ховардом. – А теперь неси его сюда.
– Суэггер, хватит, – опять принялся за свое Ховард. – Пора прекращать этот цирк, пока кто-нибудь не пострадал.
– Вам, сэр, – Боб был предельно вежлив, – лучше подумать сейчас о чем-нибудь своем, и тогда с остальными не случится ничего непредвиденного. Я хочу всего лишь похоронить свою собаку.
Вдруг до них донеслись звуки полицейских сирен.
– Полковник! – Это был один из людей Пайна, бывший полицейский, который неожиданно столкнулся со Шреком в коридоре.
– Ну?
– На связи Джек. Он сейчас работает с “Электротеком 5400” в Арканзасе и пока только прослушивает все доклады и переговоры ФБР в Блу-Ай. Они поймали Боба Ли Суэггера в медицинском комплексе графства Полк. Только что они дали команду своим группам СВИТ и снайперам; все полицейские силы штата и местной полиции, а также все подразделения, отвечающие за обеспечение законности, стягиваются сейчас к месту событий.
book-ads2